New Statue Discovered at Taposiris Magna Possibly Ptolemy IV 

Une statue acéphale en granit d'un roi ptolémaïque, peut être Ptolémée IV, vient d'être mise au jour à Taposiris Magna par la mission Egypto-dominicaine à la recherche de la tombe de Cléopâtre et Marc Antoine. D'autres statues décapitées (par les Byzantins ou les Chrétiens sans doute) avaient déjà été retrouvées, mais aucune de cette qualité. L'entrée du grand temple et ses fondations ont été également trouvées et il semble qu'il existait une allée bordée de sphinx menant à l'entrée du temple.

A headless statue, made of granite, of a Ptolemaic king, which could be Ptolemy IV, has just been brought to light at Taposiris Magna by the Egypto-Dominican mission in search of the tomb of Cleopatra and Mark Anthony. Other headless statuaries (probably Byzantine or Christian) have been recovered already, but not of this quality. The entrance of the great temple and its foundations have also been found and it seems that an avenue edged with sphinx, leading to the entrance of the temple, existed.

 Textes des pyramides 

Nous avons déjà mentionné antérieurement (novembre 2009) la gigantesque publication entreprise par Claude Carrier, et publiée par Cybèle, de l'intégralité des textes des pyramides (translittération & traduction de l'intégralité des textes).
Les trois derniers tomes de la collection sont sortis.
Le tome III concerne les textes de la pyramide de Pepy II.
Le tome IV concerne les textes des pyramides de Mérenrê, d'Aba, de Neit, d'Ipout et d'Oudjebten.
Le tome V traite des textes dans les tombes de particuliers antérieurs à la XIXe dynastie, et des XXV-XXVIIe dynasties.
Cette somme monumentale a également l'honneur d'une préface élogieuse du Pr James Allen, de l'université Brown, spécialiste du sujet.

We already mentioned previously (in the News letter of November, 2009) the gigantic publication undertaken by Claude Carrier, and published by Cybèle, of the entire texts of the pyramids (the transliteration & translation of the entire texts).

The last three volumes of the collection (volume VI having already been published) are:
Volume III covers the texts of the pyramid of Pepy II.
Volume IV covers the texts of the pyramids of Merenre, Aba, Neit, Iput and Udjebten.
Volume V is about the texts in the tombs of individuals prior to the XIXth Dynasty, and of dynasties XXV-XXVII.
This monumental collection also has the honour of a laudatory preface by Prof. James Allen, of the Brown university, a specialist of the subject.
Note: These publications are only available in French.

  Ancient Egypt nilometer 

Le travail qui se poursuit pour dégager l'allée de sphinx entre Karnak et Louxor vient de retrouver les restes d'une église du Ve siècle et un nilomètre. L'église a été bâtie par réemploi de blocs de calcaire (?) provenant d'un temple gréco-romain de voisinage. qui auaraient conservé de beaux reliefs. Le nilomètre fait 7 m de diamètre et on distingue très bien l'escalier en spirale qui permet d'en atteindre le fond.

Egyptian archaeologists carrying routine excavations at the so-called “Avenue of Sphinxes,” have unearthed the remains of a 5th century Egyptian Christian church and a Nilometer, a structure used to measure the level of the Nile during floods. The stone remains revealed that the church was constructed with recycled limestone blocks. The blocks originally belonged to the Ptolemaic and Roman temples that stretched along the Avenue of Sphinxes. They are said to be very well preserved and decorated with scenes depicting Ptolemaic and Roman kings offering sacrifices to ancient Egyptian deities.

 New discoveries in Lahun 

Le site de Zahi Hawass annonce la découverte à el Lahoun,dans le Fayoum, d'une tombe de la XVIIIe dynastie contenant 12 cercueils en bois empilés les uns sur les autres, dans lesquels les momies sont intactes. Quatre cimetières ont aussi été découverts :
* le premier, très ancien, remonte aux dynasties I et II et comporte 14 tombes dont une qusaiment intacte avec l'équipement funéraire, un sarcophage de bois et la momie.
* Le second date du Moyen Empire et comprend 31 tombes, chacune avec un sarcophage décoré et une momie recouverte de cartonnages.
* Les deux derniers datent du Nouvel Empire et de l'époque tardive.

Par ailleurs, l'article précise que la mission égyptienne "a trouvé aux quatre coins du temples de Sesostris II quatre puits contenant de la vaisselle d'argile". Par le biais d'un message sur EEF, l'égyptologue hongrois Zoltan Horvath -qui dirige le Survey project d'El Lahoun- rappelle que c'est son équipe, et non les Égyptiens, qui a découvert les dépôts de fondation des quatre coins du temple en novembre 2009, ce qui a fait l'objet d'une présentation à Budapest ce mois-ci. Il déclare : "Il va sans dire, je suis très étonné de cette annonce du SCA et de l'apparent manque de compréhension des faits".

The site of Zahi Hawass announces the discovery at el Lahun, in the Fayum, of a tomb of the XVIII Dynasty, containing 12 coffins in wood stacked one on the other, in which the mummies are intact. Four cemeteries have also been discovered:
* the first, much older, dates back to Dynasties I and II and includes 14 tombs. One of the tombs is almost completely intact, including all of its funerary equipment and a wooden sarcophagus with a mummy wrapped with linen.
* The second dates the Middle Kingdom and consists of 31 tombs, each with a decorated sarcophagus and a mummy covered with cartonnage, decorated with religious texts. * The last two date from the New Kingdom and the late period.

Otherwise, the article specifies that the Egyptian mission "found at the four corners of the temples of Sesostris II, four wells containing clay crockery". By the slant of a message on EEF, the Hungarian Egyptologist Zoltan Horvath, who directs the Survey project at el Lahun - reminds that it is his team, and not the Egyptians, who discovered the deposits of foundation of the four corners of the temple in November 2009, which was the subject of a presentation in Budapest this month. He declares: "It goes without saying, I am very astonished with this announcement of the SCA and the apparent lack of comprehension of the facts".

 Synchrotron probes Egyptian beads 

/ Source : EEF

Une étude des perles en faïence glaçurée bleue provenant du site d'Amarna a été réalisée à l'aide d'un synchrotron par une équipe australienne dirigée par Mark Eccleston. Si les objets de grande taille sont produits par des ateliers spécialisés, il semble que les objets moins prestigieux et plus faciles à réaliser étaient par par les particuliers, chez eux. Ils étaient alors rétrocédés aux institutions en échange, par exemple, d'un surcroit de nourriture. L'auteur a montré en reconstituant un four à pain de l'époque amarnienne, que celui-ci pouvait atteindre la température requise. Il pense que les femmes et peut-être les enfants pouvaient s'occuper de cette production. Ainsi serait expliqué le grand nombre de ces objets en faïence trouvés dans les cours des maisons.
L'équipe s'est ensuite attachée à essayer de déterminer la composition chimique des faïences, ce qui s'avéra très ardu et n'est pas achevé. De manière surprenante, le synchrotron n'a pratiquement pas retrouvé de copeaux de cuivre dans les échantillons, alors qu'on sait que des outils de ce métal étaient utilisés. Il est donc possible que les minéraux aient été soumis à un lavage pour récupérer le métal.

A survey of the pearls in blue glazed ware coming from the site of Amarna has been achieved with the help of a synchrotron by an Australian team directed by Mark Eccleston. If the objects of large size are produced by specialised workshops, it seems that the less prestigious objects and easier to achieve were made by individuals, at home. They were then exchanged at the institutions in exchange, for example, for food. The author showed while reconstituting a bread oven of the Amarnian period, that this could reach the requisite temperature. He thinks that the women and maybe the children could take care of this production. So would be explained the great number of these objects found in the courses of the houses.
The team then tried to determine the chemical composition of the wares, which proved to be very arduous and is not finished. In a surprising manner, the synchrotron didn't find copper chips in the samples, whereas one knows that tools of this metal were used. It is therefore possible that the minerals have been submitted to washing to recover metal.

 Prehistoric Gilf Kebir Cave Paintings to Unlock Secrets of Ancient Egypt 

Le Gilf Kebir est une région de la taille de la Suisse qui se trouve près de la frontière égypto-lybienne. Deux cavernes fameuses y ont été retrouvées : la caverne des nageurs (que l'on voit dans le film "Le patient Anglais") et la caverne des animaux. Cette dernière a retenu toute l'attention des chercheurs, et notamment d'une équipe allemande, sous la direction de Rudolf Kuper. Ses représentations seraient vieilles de 8000 ans, et remontent à une époque ou le Sahara était couvert d'une savane boisée hospitalière, à la différence de la vallée du Nil qui se trouvait dans un état marécageux. Mais le climat se fit plus aride, et vers - 3500, les derniers campements nomades du Gilf avaient disparu, les hommes ayant migré soit vers le sud, soit vers la vallée du Nil à l'est. Ces derniers seraient les fondateurs de la civilisation pharaonique.
Le texte s'accompagne d'une magnifique vidéo HD de la caverne.

The Gilf Kebir is a region of the size of Switzerland which is close to the Egypt-Lybian border. Two famous caves have been found there: the cave of the swimmers (which is the one seen in the movie "The English Patient") and the cave of the animals. This last has retained all the attention of the researchers, and notably of a German team, under the direction of Rudolf Kuper. Its representations would be as old as 8000 years, and go back to a time when the Sahara was covered with a hospitable wooded savannah, unlike the valley of the Nile which was in a swampy state. But the climate made itself more arid, and toward 3500, the last nomadic camps of the Gilf had disappeared, the men having migrated either southwards, or toward the Nile valley to the East. These last would be the founders of the Pharaonic civilisation.
The text comes with a magnificent HD video of the cave.

 Un article / An article 

En étudiant la tombe thébaine d'Ouserhat, TT56, j'ai découvert la plus ancienne représentation de séquelles de poliomyélite en Égypte (et donc au monde, puisque la stèle de Copenhague était la plus ancienne connue). Cette découverte vient d'être publiée dans la revue allemande Göttinger Miszellen, voici l'abstract :

"Dans la tombe thébaine TT 56 d'Ouserhat, datant du règne d'Amenhotep II, se trouve vraisemblablement la plus ancienne représentation connue de séquelles de poliomyélite. Elle serait légèrement plus vieille que celle de la célèbre "stèle de la polio" de Copenhague. La scène se trouve sur le mur sud du hall transversal de la tombe TT 56, dans le célèbre groupe de scènes relatifs à l'armée : l'un des coiffeurs présente, au niveau du membre inférieur gauche, des séquelles paralytiques atrophiantes évocatrices de la maladie. En tout état de cause, il s'agit de la représentation la plus ancienne, à notre connaissance, des séquelles d'une paralysie de l'enfance."

Vous trouverez plus de détails dans la publication de la tombe d'Ouserhat 56, page 2. Si certaines personnes sont intéressées par l'article entier, il suffit de m'envoyer un mail et je leur ferai parvenir un tiré à part au format.pdf.

Whilst studying the Theban tomb of Userhat, TT56, I discovered the oldest representation of poliomyelitis aftermath in Egypt (and therefore to the world, since the stela of Copenhagen was the most ancient known).
This discovery has just been published in the German magazine Göttinger Miszellen:
"In the tomb Theban TT 56 of Userhat, dating from the reign of Amenhotep II, is probably the oldest representation known of poliomyelitis aftermath presumably. It would be slightly older than the one of the famous "polio stela" of Copenhagen. The scene is on the south wall of the transverse hall of tomb TT 56, in the famous group ofscenes related to the army: one of the hairdressers presents, at the foot of the left lower limb, the reminiscent atrophying paralytic aftermath of the illness. In any case, it represents the most ancient representation, to our knowledge, of the aftermath of a paralysis of childhood".

You will find more details in the publication of the tomb of Userhat 56, page 2. So anyone interested by the whole article, sending me (TB) an email is sufficient and I will send them a print-off of the section in pdf format.

 Les transmissions des savoirs et les Ecoles de sagesse dans l’Ancienne Égypte 

L'excellent site Canal Académie - première radio académique francophone sur internet- propose une émission de 56 minutes sur ce thème par le Pr Nicolas Grimal. Elle est librement téléchargeable sur le site.

The transmissions of knowledge and the Schools of wisdom in Ancient Egypt:
The excellent site, the Académie Channel - the first French-speaking academic radio on the Internet - proposes a broadcast of 56 minutes on this theme by the Prof. Nicolas Grimal. It is freely downloadable from the site, in French only. Broadcasts in English exist, but nothing on Egyptology, so far.

 Ancient mayor's 'lost tomb' found south of Cairo 

Le SCA vient d'annoncer la redécouverte d'une tombe de Saqqara perdue depuis la fin du XIXe siècle, celle de Ptahmes, dont des fragments se trouvent dans des musées au Caire, aux Pays Bas, en Italie et aux USA. Ptahmes était maire de Memphis, mais aussi commandant dans l'armée, superviseur du trésor et scribe royal à la XIXe dynastie, sous Sethy I et son fils Ramses II. La tombe se trouve au milieu d'un cimetière du Nouvel Empire, ce qui démontre une fois de plus l'importance de la région memphite à cette époque.

The SCA has just announced the rediscovery of a Saqqara tomb lost under the desert sand since the end of the 19th century, the one of Ptahmes, of which there are artifacts in the museums in Netherlands, the United States and Italy, as well as the Egyptian Museum in Cairo. Ptahmes was a mayor of Memphis, but also a commander in the army, supervisor of the treasury and royal scribe of the 13th Dynasty, under Sethy I and his son Ramesses II. The tomb is in the middle of a cemetery of the New Kingdom, which illustrates once again the importance of this region at that time