L'incendie de l'Institut d'Égypte / Burning the Egyptian Scientific Institute 

Le 17 décembre 2011 restera marqué d'une pierre noire dans l'histoire de l'Égypte. Ce jour là, des émeutiers ont mis le feu à ce vénérable bâtiment, fondé par Napoléon Bonaparte le 22 août 1798. À son début, il se composait de 36 membres, à savoir les personnalités les plus marquantes de la Commission des Sciences et des Arts qui accompagnaient Bonaparte. Cette vénérable institution, qui constituait jusqu'ici un symbole fort de l'histoire partagée entre la France et l'Egypte, et où siégait une assemblée de savants égyptiens mais aussi étrangers (élus à titre de membres correspondants étrangers), renfermait de véritables trésors (200.000 ouvrages scientifiques de toutes disciplines, des manuscrits rares et des maquettes).
Il est difficile de connaître l'étendue exacte des dégâts, mais il semble qu'environ 70 % des ouvrages sont complètement perdus, 20 % pourraient être restaurés et 10 % sont intacts. Un certain nombre d'ouvrages ont été volés par des pillards opportunistes.
Le bâtiment lui même a subi des dommages si importants que son accès est interdit en raison des risques d'effondrement. Au vu des images du bâtiment et des dégâts apparents, le feu a dû être libre pendant plusieurs heures. La France a demandé une enquête.
Une coopération de plusieurs organismes sera sans doute nécessaire pour restaurer le bâtiment ainsi que les livres. Pour ces derniers, un des spécialistes de l'Université Américaine du Caire parle d'un travail "long, fatiguant et décourageant".
À titre anecdotique, l'évènement a aussi fait sortir Zahi Hawass de son silence.

December 17, 2011 will remain very black mark in the history of Egypt. That day, rioters set fire to this venerable building, founded by Napoleon Bonaparte on August 22 1798. At its beginning, it was composed of 36 members, namely the most prominent personalities of the Commission of Sciences and Craftsmanships who came with Bonaparte. This venerable institution, which was hitherto a strong symbol of the shared history between France and Egypt, and at which was the meeting of Egyptian scholars, and also other (elected as members of foreign correspondent members), contained real treasures (200,000 scientific works of all disciplines, rare manuscripts and models).
It is difficult to know the exact extent of the damage, but it seems that about 70% of the works are lost completely, 20% could possibly be restored and 10% are intact. A number of works were stolen by opportunistic looters.
The building even underwent damages so important that its access is forbidden because of the risk collapse. From viewing images of the building and the obvious damage, the fire must have been in effect for several hours. France asked for an investigation.
A cooperation of several organisms will be doubtless necessary to restore the building as well as the books. For these last, one of the specialists of the American university of Cairo speaks of a "long, tiring and discouraging" amount of work.
Anecdotally, the event even brought Zahi Hawass out of his silence.

 Old Cataract inaugurated after restoration 

En Assouan, le mythique hôtel Old Cataract vient de réouvrir après trois ans de travaux.

In Aswan, the mythical Old Cataract hotel has just reopened after three years of work.

  Antiquities minister eyes new policies for Egypt heritage 

La position du nouveau ministre des antiquités de l'Égypte, Mohamed Ibrahim, a été résumée par l'intéressé lui-même : "je compte m'intéresser plus aux archéologistes qu'à l'archéologie". Un peu plus tard, Ibrahim ajoute que le travail de restauration des monuments égyptiens doit être mené à bien par des agents du Service des Antiquités et non par les missions étrangères. Suivent toute une série de recommandations aux membres du SCA, qui tiennent plus de l'angélisme et du voeu pieux que de l'efficacité.
Le devenir des antiquités égyptiennes reste incertain dans un tel contexte.

The position of the new Minister of Egyptian antiquities, Mohamed Ibrahim, was summed up by the person himself: "I will focus my work more on archaeologists than on archaeology". A little later, Ibrahim added that the work of restoration of the Egyptian monuments must be carried through by agents of the Service of Antiques and not by foreign missions. Then followed a series of recommendations to members of the SCA, who hold the more saintly and pious vow than effectiveness.
The future of Egyptian Antiquities is uncertain in this context.

  Avenue of sphinxes to open to public in March 

Après bien des vicissitudes, l'avenue des sphinx devrait enfin ouvrir aux visiteurs au mois de Mars. Un tronçon de ... 150m sur les 2,7km du total. Inch'Allah, comme toujours.

After much vicissitudes, the avenue of the sphinxes should finally be opened to visitors in the month of March. A section of... 150m of the 2.7km total. Hmmm !!!!, as always.

 Limitations to sustainable frankincense production: blocked regeneration, high adult mortality and declining populations 

La population des arbres à encens d'Éthiopie est fortement menacée. Si rien n'est fait, elle aura diminué de 50% d'ici 15 ans et de 90% d'ici 50 ans. Ce n'est pas l'excès de ponction des arbres pour en extraire la résine qui est en cause, mais les feux, les attaques d'insectes et le paturage.

Regeneration bottlenecks and high adult mortality are causing rapid decline in frankincense-producing tree populations in Ethiopia. This decline is unlikely to be a consequence of harvesting and is probably driven by fire, grazing and beetle attacks. Under the ‘business as usual’ scenario, population models projected a 90% decline in the size of tapped and untapped populations within 50 years and a 50% decline in frankincense yield within 15 years.