New statue of Amenhotep III uncovered 

Les fouilles sur l'emplacement de l'ancien temple de millions d'années d'Amenhotep III, à Kom el-Hetan, n'en finissent pas de ramener des statues du pharaon. Cette fois, c'est une statue double représentant le roi aux côtés de Ra-Horakhty, dieu solaire à tête de faucon, qu'une équipe égyptienne a dégagée. On notera les étranges fragments noire, décrits comme "inclusions de pierre" au niveau des visages des deux personnages qui sont par ailleurs en granit rose d'Assouan. Cela semble bien extraordinaire, mais alors qu'est-ce ? S'agirait-il d'une restauration ou d'une usurpation réalisée dans l'antiquité ? car le visage ne rappelle pas vraiment les traits d'Amenhotep III ? (voir cette image).

Excavations on the site of the former temple of millions of years of Amenhotep III, at Kom el-Hetan, don't stop returning the statues of the Pharaoh. This time, it's a double statue representing the king at the side of Ra-Horakhty, solar god with the head of a falcon, which an Egyptian team uncovered. Note should be made of the strange black portions, described as "stony inclusions" in the faces of both characters which is otherwise in pink Aswan granite. This seems very extraordinary, but what is it ? Could it be a restoration or an usurpation done in antiquity ? because the face doesn't appear to have the familiar features of Amenhotep III (see this image)

 Ancient road uncovered in Luxor 

Continuons dans le registre des nouvelles découvertes qui en rappellent d'anciennes, avec cette fois un certain doute persistant sur le lieu exact de la découverte. Douze sphinx datant du règne de Nectanébo I (380 - 362 av. J.-C.) ont été déterrés le long "d'une nouvelle route de 600m (dont parle les textes anciens), courant d'est en ouest" (SCA). Il s'agit d'une portion de la bien connue "avenue des sphinx" qui relie Karnak au temple de Louxor, en cours de réaménagement. On remarquera, pour se repérer, la porte d'Evergète III du temple de Karnak sur la gauche de l'image.

Continuing in the realm of new discoveries which refer to the ancient period, with this time a certain doubt existing about the exact place of the discovery. Twelve sphinxes, dating from the reign of Nectanebo I (380-362 BC) have been unearthed from the last sector of the Avenue of the Sphinxes (SCA). This is the first time a new road that runs from east to west, toward the Nile, has been found, the total length of this road to the Nile (spoken of in ancient texts) is about 600m. It is a part of the well known "avenue of sphinxes" which joins Karnak to the temple of Luxor (which is under reconstruction). Note should be made of the doorway of Evergete III, of the temple of Karnak, on the left of the image.

 Le Livre des Morts au British Museum / The Book of the Dead at the British Museum  

Le BM organise, du 4 novembre 2010 jusqu'au 6 mars 2011, une vaste exposition sur le Livre de Sortir le Jour (nom égyptien du LdM). Celle-ci est décrite par les organisateurs comme la plus importante à ce jour, et qui ne se renouvellera pas de sitôt. À qui ce (ces) "livre" est-il destiné ? Quel est son but ? À ces questions et à bien d'autres, cette exposition répond, en se basant sur la collection de papyrus du BM, unique au monde sur le sujet, comme ceux de Ani, ou de Hounefer.
Le site du musée présente l'exposition et tous les détails pratiques ; un très beau catalogue y est également en vente.

The B.M. has organised, from November 4, 2010 until March 6, 2011, a vast exhibition on the Book of Coming Forth by Day (Egyptian name for the BoD). This is described by the promoters as the most important exhibition to date, and that won't occur again for quite a while. For whom was the (these) "book" intended? What is its goal? This exhibition is aimed at answering these questions and a good many others, while being based on the collection of papyrus at the B.M., unique in the world on this topic, as are also those of Ani, or of Hunefer.
The museum site presents the exhibition and all convenient details; a very beautiful catalogue is also on sale.

CNN and the whole practical thing on the British Museum site

Par ailleurs, le musée propose gratuitement le N°15 du British Museum Studies in Ancient Egypt and Sudan, comportant 13 articles du colloque "Le livre des Morts - Recherches récentes et nouvelles perspectives", qui s'est tenu les 21 et 22 juillet 2009 : BMSAES

Besides, the museum also offers N°15 of the British Museum Studiesin Ancient Egypt Sudan, free and including 13 articles of the symposium "The Book of the Dead - Recent research and new perspectives", which were held July 21 and 22, 2009 : BMSAES

 Ancient Egyptians in Arabia 

Pour la première fois, un cartouche pharaonique a été découvert en Arabie Séoudite, plus précisément dans l'oasis de Taima, situé à 400 km au nord de Médine. Il s'agit d'un double cartouche au nom de Ramses III, de la XXe dynastie. Il semble qu'une route commerciale reliait à l'époque cette oasis riche en encens, cuivre, argent et or, à la vallée du Nil, via le Sinaï et l'actuelle ville de Suez.
Ce n'est pas la première trace de présence égyptienne qu'on trouve en Arabie, puisque de nombreux objets sont déjà connus.

For the first time, a Pharaonic cartouche has been discovered in Saudi Arabia, more precisely in the oasis of Taima, situated 400 km to the north of Medina. It represents a duplicate cartouche in the name of Ramesses III, from the XXth Dynasty. It appears that a commercial route connected, at that time, this oasis rich in incense, copper, silver and gold, with the Nile valley, via the Sinai Peninsula and the current city of Suez.
It is not the first trace of the Egyptian presence which is found in Arabia, since many objects are already known.

 New Discovery at Giza 

Une équipe égyptienne a découvert un mur en briques crues datant de l'époque de Thoutmosis IV autour du temple de la vallée de Khephren, devant le sphinx. Ce mur comporte deux parties, une nord-sud, de 86m (hauteur restante 0,75m), l'autre est-ouest, de 46m (hauteur restante 0,90m). Ces deux portions s'ajoutent à une section nord connue depuis longtemps, de 12m de long (hauteur restante 3m).
Il est donc clair maintenant qu'il s'agit d'un mur destiné à protéger la zone, et en particulier le sphinx, de l'ensablement.
On pense tout de suite à la promesse faite par Thoutmosis IV (dont les droits à la couronne semblent avoir été discutables), gravée sur une stèle entre les pattes du sphinx (la fameuse stèle du songe) : si le dieu Harmachis-Khépri-Rê-Atoum lui permet de ceindre la couronne, il promet de le faire désensabler. Nul doute qu'il l'a fait, et qu'il a fait bâtir ce mur pour péreniser le résultat.

An Egyptian team discovered a wall in mud brick dating from the time of Thutmosis IV uncovered in the area located in front of King Khafre’s valley temple on the Giza plateau, near the Sphinx. This wall includes two parts, a north south, of 86m (height of 0.75m), the other east-west, of 46m (height of 0.90m). These two portions are added to a north section known for a long time, of 12m in length (height of 3m).
It is therefore now clear that it represents a wall intended to protect the area, and in particular the sphinx, from blocking with sand.
One immediately thinks about the promise made by Thutmosis IV (of whom the rights to the crown seem to have been questionable), engraved on a stela between the paws of the sphinx (the famous dream stela): if the gods Horemakhet - Khepri - Re - Atum allows him to wear the crown, he promises to keep the sand away. There is no doubt that he made it, and that he built this wall for perpetuate the result.

  Tanis et la MFFT 

La Mission Françaises des fouilles de Tanis (situé dans le Delta, à San el-Hagar) travaille sur le site depuis 1965 ; elle est dirigée depuis 1985 par l'enthousiaste Philippe Brissaud, qui ne ménage ni son temps ni sa peine pour essayer de poursuivre l'aventure archéologique dans un contexte difficile. Le site est historiquement très important, puisque Tanis fut la capitale de l'Égypte durant les 21 et 22e dynasties, puis un centre urbain et religieux important jusqu'à l'époque byzantine.
Le site web de la mission, très bien fait, propose, entre autres, des compte-rendus réguliers des activités (dig-diary). Une initiative originale est le parrainage de blocs décorés provenant du Lac Sacré du temple de Mout.

The French Mission of the excavations of Tanis (situated in the Delta, at San el-Hagar) has been ongoing on the site since 1965; it has been directed since 1985 by the enthusiastic Philippe Brissaud, who pursues neither his time nor his effort to try to pursue the archaeological adventure in a difficult context. The site is historically very important, since Tanis was the capital of Egypt during the 21 and 22nd Dynasty, then an important urban and religious centre until the Byzantine time. The web site of the mission is well produced and proposes, amongst other things, regular reports of the activities (dig-diary). An original initiative is the sponsorship of decorated blocks coming from the Sacred Lake of the Mut temple.

 Ancient Egyptian temple submerged in sewage

Source

EEF

Nous sommes au village de Mit Rahineh, sur l'ancien emplacement occupé par la ville de Memphis aux époques pharaoniques.
Un temple dédié au dieu Ptah à l'époque de Ramses II est en train de disparaître dans un lac nauséabond constitué par un mélange d'eau de la nappe phréatiques et d'eau provenant d'égouts dont les tuyaux ont été détruits par les habitants qui ont construit par dessus.

The location is the village of Meet Rahineh, on the former site occupied by the city of Memphis during the Pharaonic times.
A temple dedicated to the god Ptah, at the time of Ramesses II, is disappearing in an offensive lake consisting of a mixture of water from the water-table and water coming from sewage whose pipes have been destroyed by the inhabitants who constructed houses over them.
The temple, built during the reign of Ramses II was once a major tourist attraction; it now serves as a home for stray dogs.

 Crown Suggests Queen Arsinoë II Ruled Ancient Egypt as Female Pharaoh 

Selon une étude de l'université de Göttingen, la reine Arsinoé II aurait exercé la réalité du pouvoir pharaonique deux siècles avant LA Cléopatre (VII), conjointement avec son frère et son mari.
Maria Nillson, dans sa thèse soutenue à l'université de Göteborg (Suède) en est arrivée à cette conclusion en reexaminant la couronne personnelle de la reine (voir à gauche, elle combine le pschent avec les cornes d'Hathor-Isis, et deux hautes plumes, peut-être en rapport avec Amon). Elle reflète les trois positions principales d'Arsinoé : sa position royale, en temps que Roi de Basse Égypte, son rôle dans le culte, comme grande prêtresse et son rôle religieux en tant que thea Philodelphos.
L'auteur soutient qu'Arsinoé a été déifiée de son vivant ; en tous cas, son culte était encore actif du temps de Cléopatre, qui a tenu à réutiliser la même couronne pour elle en raison de son importance comme symbole d'autorité.

A thesis by Maria Nillsson, from the University of Göteborg (Sweden) deals with a unique crown that was created for Queen Arsinoë II. The aim is to identify and understand the symbolism that is embedded in each pictorial detail that together form the crown and how this reflects the wearer’s socio-political and religious positions.
The study focuses on the crown and its details, while also including all contextual aspects of the relief scenes in order to understand the general meaning.
This crown was later developed and usurped by other female figures
The material includes 158 Egyptian relief scenes dating from Arsinoë’s lifetime to Emperor Trajan, c. 400 years. In order to show the development of the crown’s symbolism, this work includes a large number of later scenes depicting the Egyptian goddess Hathor wearing a crown almost identical to Arsinoë’s.
The results of this study suggest that the crown of Arsinoë was created for the living queen and reflected three main cultural positions: her royal position as King of Lower Egypt, her cultic role as high priestess, and her religious aspect as thea Philadelphos.
It indicates that she was proclaimed female pharaoh during her lifetime, and that she was regarded the female founder of the Ptolemaic Dynasty.
The results of the study of the later material suggest that the later Hathoric crown was created in a time of political instability, when Ptolemy IV needed to emphasise his ancestry – underlining his lineage from Arsinoë II and Ptolemy II. The comprehensive study of the contextual pictorial setting indicates that this is a plausible explanation : the crown of Arsinoë became a symbol of authority worthy of continuation.