PM finally appoints new chief for Supreme Council of Antiquities 

•  Nouvelle évolution de la situation politique des antiquités égyptiennes. Le Dr Mohammed Abdel Fattah vient d'être nommé à la tête du service des antiquités en remplacement de Mr Mohammed Abd el-Maksoud. Ce dernier n'a donc exercé qu'une sorte de transition. Le nouveau directeur a précédemment occupé les fonctions de directeur général des Musées égyptiens, ainsi que celle de directeur des Antiquités de la Haute Égypte, puis, dans le dernier organigramme du SCA, celle de Directeur des Antiquités égyptiennes (comprendre les antiquités pharaoniques).
Il souhaite "enrayer la corruption" et achever un certain nombre de projets en cours : l'avenue des sphinx à Louxor qui doit relier les temples de Karnak et de Louxor (gros problèmes de financement et de constructions illégales sur le site), le chantier de la pyramide de Djoser à l'arrêt (malgré les risques très réels d'écroulement) pour cause de non paiement de l'entreprise en charge des travaux) et le musée de Sharm el Sheikh.
Il semble donc que l'éphémère ministère des antiquités et le détenteur du poste soient, cette fois, définitivement enterrés.

Prime Minister Essam Sharaf has resolved a crisis at the Supreme Council of Antiquities by appointing Mohamed Abdel Fattah as secretary general. The council was temporarily headed by Mohamed Abdel Maqsoud, who had no decision-making powers.
Abdel Fattah promised to resolve differences among council members and root out corruption. He also vowed to complete a number of unfinished projects, such as the Rams Road in Luxor, the Step Pyramid and the Sharm el-Sheikh Museum.

Almasryalyoum / The SCA has to face many problems : youm7 / Almasryalyoum

•  Dans un message publié sur EEF, le SCA vient officiellement de confirmer que toutes les missions étrangères pourront continuer leur travail, sauf si leur site de fouille est dans une zone trop dangereuse.

In a message published on the EEF, the SCA states : "The SCA are not intending to stop any excavation work in Egypt, except for some sites which are under threat from robbery according to the security reports. Therefore, The Permanent Committee has suspended only some excavation work for some missions due to the security risks of each site. However, the study season or conservation and protection work are approved at all the sites".

•  Par ailleurs, pour ceux qui souhaitent savoir ce que devient Zahi Hawass, il faut lire son récent message sur son blog. Apparemment, il est au milieu de problèmes judiciaires, dont il ne souhaite pas parler devant les médias.

And for those wondering how Zahi Hawass is doing now, you can read his message on his blog. He is having judiciary problems, of which he does not want to talk : "I have decided not to appear on local television, and not to spend all my time defending myself".

drhawass.com
Je dois dire que si le personnage ne nous manque pas, les informations égyptologiques qu'il publiait régulièrement sur ce blog, elles, nous manquent cruellement, car personne n'a pris le relais.

I have to say that, if we don't miss the character, we actually miss the blog's Egyptological information. There is nowhere else to find anything equivalent at the moment.

 Looking for a new host for the next international congress of Egyptologists (ICE) 

Dans un communiqué officiel, l'Association Internationale des Égyptologues (IAE) vient d'annoncer que le Congrès International des Égyptologues (ICE) qui devait se tenir en Égypte en 2012 est annulé, en raison de l'instabilité persistante dans le pays. L'AIE est donc à la recherche d'un autre endroit pour organiser ce congrès, avant 2016.

In view of the transitional situation in Egypt, our Egyptian colleagues have decided that it is in the best interests of the IAE to cancel the International Congress of Egyptologists they had planned to host in 2012, in Cairo. Accordingly, the IAE will welcome proposals from organisations for hosting the next Congress in another venue. Timing of the Congress will be up to the host organisation, but in order to ensure continuity should be no later than 2016.

 Ancient Egyptian hair gel: New insight into ancient Egyptian mummification procedures through chemical analysis 

Les anciens Égyptiens, hommes et femmes confondus, utilisaient une matière grasse comme gel à cheveu. La découverte a été faite par des chercheurs de Manchester qui ont examiné au microscope électronique les cheveux de dix-huit momies. Ils ont ainsi découvert la présence, sur la tête des sujets, de substances graisseuses chimiquement différentes des produits classiquement utilisés lors de l'embaumement. Ces produits ont même été retrouvés sur la tête de sujets rasés (ou chauves) ! Les coûteuses perruques des riches étaient, elles, souvent enduites de cire d'abeille (du moins sur les momies).
La préservation de la chevelure était donc considérée comme importante pour le séjour dans l'Au-delà.
On peut se demander si cette découverte ne permet pas de mettre un point final à la question du cône d'onguent, que l'on trouve si souvent représenté sur les parois des tombes. Un débat existe depuis longtemps entre les tenants de l'existence réelle de cones de graisse parfumée qu'on laissait fondre sur la tête, et ceux qui considèrent que ces cones n'ont pas d'existence réelle mais sont une métaphore des parfums utilisés. Ce "gel" capillaire, certainement parfumé, semble mettre tout le monde d'accord.

The ancient Egyptians, both men and women, used fat as a hair gel. The discovery was made by researchers at Manchester who examined by electron microscopy the hair of eighteen mummies. They found the presence in the heads of the subjects, fatty substances, chemically different products conventionally used in embalming. These products have even been found on the heads of typically shaven (or bald) heads! As far as the expansive wigs of the rich are concerned, they were covered up with beewax (at least those on the heads of mummies).
The preservation of the hair was therefore considered important to stay in the hereafter.
It is possible that this discovery may bring closure to the issue of the cone of ointment, seen on the heads of people, which is found so often depicted on the walls of tombs. A debate has long existed between advocates of the real existence of cones of perfumed fat which melted on the head, and those who consider that these cones do not really exist but are a metaphor used for perfume. This "gel", certainly perfumed, everyone seems to agree about.

  Egyptian tomb mystery may be world's first protractor 

Un mystérieux objet intrigue les archéologues depuis 1906, date de sa découverte dans la tombe de l'architecte Kha par Schiaparelli. Et il faut bien dire que l'objet est étrange, une sorte de boîte qui s'ouvre, et aucune image n'en a été retrouvée à ce jour sur les murs des tombes.
Schiaparelli pensait que l'objet était incomplet -mais la tombe de Kha a été retrouvée intacte. L'hypothèse d'une balance était avancée.
Amelia Sparavigna, physicienne à l'institut polytechnique de Turin suggère, après étude des inscriptions sur la partie ronde, où se trouve une sorte de rose des vents qui délimite 16 espaces égaux, qu'il s'agit d'un rapporteur. L'instrument aurait été utilisé en le plaquant contre un mur, avec un fil à plomb ( vue).
Cette interprétation est contestée par les archéologues qui, se basant sur des formes similaires en ont fait une balance (voir un exemple au Petrie Museum : UC7716).

A mysterious object has intrigued archaeologists since 1906, when it was discovered in the tomb of the architect Kha, by Schiaparelli. It must be said that the object is strange, a sort of protractor, but no image like it has been found to date on the tomb walls.
Schiaparelli believed that the object was incomplete, but the tomb of Kha was found intact. The hypothesis of a balance was advanced.
Amelia Sparavigna, a physicist at the Polytechnic Institute of Turin, suggests after studying the inscriptions on the round part, which is a kind of compass which defines 16 equal spaces and that if the straight bar part of the object was laid on a slope, a plumb line would revealed its inclination on the circular dial (see graphic).
This interpretation is disputed by archaeologists, who, based on similar forms have made a balance (see an example in the Petrie Museum : UC7716).

 le temple de khonsou 

François Tonic, rédacteur en chef de Pharaon Magazine, vient de mettre en ligne une page spéciale avec quelques magnifiques photos du temple de Khonsou, à Karnak, après restauration. Qui a vu le monument avant cette restauration a du mal à en croire ses yeux ! Bravo pour cette initiative.

François Tonic, editor of Pharaoh Magazine, has just put online a special page with some beautiful pictures of the temple of Khonsu at Karnak, after restoration. Anyone who has seen the monument before the restoration, is hard to believe his eyes!

 Descubierta una estela faraónica de hace más de 2.500 años en Egipto 

Une équipe d'archéologue Égyptiens vient de découvrir sur le site de Tel Dafnah, près d"Al Qantara (dans le Delta), une stèle au nom du pharaon Apries. La stèle est constituée de deux fragments de grès rouge. Apries est un pharaon de la XXVIe dynastie qui règna environ 19 ans (589 - 570 av. J.-C.) dont il reste peu de documents. Cette découverte fait suite à d'autres dans les années précédentes, qui montrent que le site a été fondé au début de la XXVIe dynastie, et non à l'époque ptolémaïque comme on le pensait.
Curieusement, cette découverte semble n'avoir intéressé que la presse hispanique.

A team of Egyptian archaeologists has discovered at the site of Tel Dafnah, near Al Qantara (in the Delta), a monument in the name of the Pharaoh Apries. The stele is made of two pieces of red sandstone. Apries was a pharaoh of the 26th dynasty, who reigned for about 19 years (589-570 B.C.), of whom there are very few documents. This discovery follows others in previous years, showing that the site was founded at beginning of the 26th dynasty, and not in the Ptolemaic period as was originally thought.
Curiously, this discovery seems to have interested the Hispanic press only.

 Did Skin Cream Kill Egypt’s Queen Hatshepsut? 

L'université allemande de Bonn vient de rendre public le résultat de deux ans de recherches sur le contenu d'un flacon ayant appartenu à la reine Hatchepsout. Loin de contenir des restes de parfum, comme on le pensait, le flacon contenait un mélange d'huile de palme et de noix muscade, associé à des acides gras insaturés. Cet ensemble, qui ne peut en aucun cas passer pour un masque de beauté, suggère fortement une médication contre une affection cutanée chronique, type psoriasis. On sait que les Thoutmosides souffraient d'une affection cutanée appremment transmise de génération en génération, or on connait bien le caractère héréditaire du psoriasis.
Mais cette préparation contenait aussi des composés aromatiques potentiellement dangereux, notamment de la créosote et des goudrons (qui sont utilisés encore de nos jours à petites doses dans le traitement du psoriasis) et des quantités non précisées de benzopyrène, que les auteurs qualifient de "puissant agent cancérigène".
On sait qu'au moment de son décès, la reine Hatchepsout avait une cinquantaine d'années et souffrait d'un cancer, puisque -disent ceux qui ont examiné sa momie- elles présentaient des métastases osseuses.
Et les auteurs de s'interroger pour savoir si l'usage répété de cette pommade n'aurait pas induit ce cancer.
Examinons les faits médicaux. D'une part, si tous les cancers peuvent métastaser dans les os, ceux qui le font le plus sont, chez la femme, le sein, le rein, la thyroïde, et il n'y a pas de rapport évident entre ces cancers et l'exposition au benzopyrène. D'autre part, les auteurs confondent "mutagène" (terme de laboratoire) et "cancérigène" (terme clinique) : le benzopyrène est classé "puissant agent mutagène" mais "probablement cancérigène pour l'homme" ( Fiches Internationales de sécurité chimique et Santé Canada). Même s'il existe une absorption trans-cutanée certaine (et d'autant plus sur peau malade), le très probable cancer du sein dont souffrait la reine n'a certainement pas été induit par cette médication.
L'utilisation par la reine d'une médication cutanée potentiellement efficace sur une maladie chronique héréditaire de type psoriasis est une découverte suffisamment intéressante pour n'avoir pas à spéculer plus avant.
Si, bien sûr, le flacon n'est pas un faux, hypothèse soulevée par certains car il s'agit d'un modèle unique en deux parties... Et faudrait-il aussi que la soi-disant momie d'Hatchepsout soit bien celle de la reine. Beaucoup de "si".

The German University of Bonn has just published the results of two years research on the contents of a bottle which belonged to Queen Hatshepsut. Far from containing the remains of perfume, as was thought, the bottle contained a mixture of palm oil and nutmeg combined with unsaturated fatty acids. This mixture, which cannot in any way resemble a face pack for beauty, strongly suggests a medication against a chronic skin condition, of the psoriasis type. It is known that Thutmosides suffered from a cutaneous affection apparently transmitted from generation to generation. We now know well the hereditary character of the psoriasis, which occurs when the immune system sends out faulty signals which speed up the growth cycle of skin cells.
But this preparation also contained potentially harmful aromatic compounds, including creosote and tar (which are used even today in small doses in the treatment of psoriasis) and unspecified amounts of benzopyrene, which the authors describe as "powerful carcinogen".
We know that at the time of her death, Queen Hatshepsut was fifty years old and was suffering from cancer, since, say those who have examined the mummy, she had bone metastases.
And the authors questioned whether the repeated use of this ointment could not induce her cancer.
Examine the medical facts. On the one hand, if all cancers can metastasise to the bones, those which do the most are in women, breast, kidney, thyroid. There is no clear link between these cancers and exposure to benzopyrene. On the other hand, the authors confuse "mutagenic" (a laboratory term) and "carcinogenic" (a clinical term): benzopyrene is classified as "powerful mutagen" but "probably carcinogenic to humans" ( International Chemical Safety Cards (ICSCs) and Health Canada). Although there is some trans-cutaneous absorption (and especially of diseased skin), the most likely breast cancer suffered by the Queen was certainly not induced by this medication.
The use, by the queen, of a potentially effective cutaneous medication on a hereditary chronic disease of type psoriasis is an interesting enough discovery not to have to speculate further.
So the small bottle is not of course a fake, which is a hypothesis raised by some because it is a single vessel in two parts. Moreover, the mummy identified as Hatchepsut, mainly by Zahi Hawass' declarations, may well not be hers...

 Egypt’s Brotherhood Declares War on the Bikini 

More zealous Muslims demand cover-up of pharaonic monuments, too

Cette fois, ça y est ! Les Frères Musulmans se dévoilent (si j'ose dire...). Passons sur l'interdiction des maillots de bain provocants et du topless pour les touristes, ainsi que sur l'interdiction des plages mixtes. Naturellement, l'interdiction de l'alcool et de "certains aliments" est au programme, ainsi que l'interdiction de location de chambres à des couples étrangers s'ils ne peuvent pas prouver qu'ils sont marriés.
Pour la première fois à ma connaissance, les monuments pharaoniques sont concernés aussi. Pour le porte-parole d'un groupe salafiste, tous les monuments portant des images doivent rester hors de la vue du public (rappel : l'islam interdit la représentation de Dieu) : "la culture pharaonique est une culture pourrie"... "les visages des statues doivent être recouverts car elles sont une offense à l'Islam". Il compare les anciennes divinités aux idoles qui tournaient autour des murs de La Mecque à l'époque pré-islamique.

This time, this is it! The Muslim Brotherhood unvealed themselves (so to speak...). The party is urging officials to ban provocating swimsuits and topless ones of tourists as well as mixed beaches. Naturally, the prohibition of alcohol and "certain foods" is on the agenda, as well as the prohibition of renting rooms to foreign couples if they cannot prove they are married.
For the first time to my knowledge, the pharaonic monuments are included also. For the voice of a Salafist group, all the monuments bearing certain images must remain out of public view (reminder: Islam forbids the representation of God): "Pharaonic culture is a rotten culture" ... "The faces of the statues must be covered because they are an insult to Islam." He likened the Egyptian relics to the idols which circled the walls of Mecca in pre-Islamic times.