Découverte d'une stèle monumentale à IsmailiaAncient Egyptian palette (!) dates back to 26th dynasty found in Ismailia

Photos: Ministry of Tourism and Antiquities (MoTA)

La découverte a eu lieu à Ismaïlia, à une centaine de kilomètres au nord-est du Caire. Un paysan travaillant son champ a buté sur une grande dalle plate, manifestement une antiquité. Il en a immédiatement informé la police. Un comité a été formé pour examiner la dalle. Il a déclaré qu'il s'agissait d'une stèle en grès de taille monumentale : 230 cm de hauteur, 103 cm de largeur et 45 cm d'épaisseur. La stèle est d'un disque solaire ailé gravé d'un cartouche du roi Ouah-ib-rê / Aha-ib-rê, ie Apries, cinquième roi de la XXVIe dynastie.

En dessous, se trouvent 15 lignes d'inscriptions hiéroglyphiques, non encore entièrement traduites.
Selon le Dr Waziri (SCA), il s'agit d'une stèle frontalière que le roi a érigée lors d'une campagne militaire vers l'est.

Fragmentary political situation
during the Third Intermediate Period
Fragmentation politique durant
la Troisième Période Intermédiaire

La période Saite (664-525 BC)

(Rappel succinct)

À la suite de la période appelée "l'anarchie lybienne", l'Égypte est politiquement fragmentée et affaiblie, en premier lieu par la pression des "Pharaons noirs" de la XXVe dynastie Kouchite, puis par l'occupation par les Assyriens.
Toutefois, cette situation change lorsqu'une famille de souverains locaux de la ville de Saïs proclame son indépendance vis-à-vis de l'Empire assyrien. En moins de dix ans, Psammétique Ier, le premier souverain de la dynastie Saïte, réunifie un pays politiquement divisé après presque quatre cents ans de désunion et de domination étrangère. De dynastie régionale, la XXVIe dynastie devient alors la seule dynastie nationale.
Fidèles à leur foyer, ses membres implantent leurs tombes à Saîs, tandis que la déesse Neith, leur patronne, devient une figure dominante du panthéon royal. La capitale réelle se fixe à Memphis, mais on parle d'une "époque saîte" pour caractériser le régime et la culture du temps où régnèrent les Psammétique, Néchao, Apriès et Amasis (-664 - -525). Période de paix, de prospérité économique, de belles œuvres artistiques où l'innovation se mêle à l'archaïsme. À ce moment, l'Égypte joue de nouveau un rôle prééminent en Méditerranée et arrivera à préserver son indépendance et sa souveraineté pendant 140 ans, malgré de puissants adversaires.
Apries (~589 - 570 av. J.C.) entreprend une campagne militaire en Phénicie pour essayer de défendre Jerusalem contre les Babyloniens, mais subit un échec. Il est probable que la stèle qui vient d'être découverte soit en rapport avec cette expédition.
• Vernus Pascal, Yoyotte Jean: "Les Pharaons", MA editions
• Forshaw Roger : "Egypt of the Saite Pharaohs (664-525 BC)", Manchester University Press, 2019

A farmer working in his field came across a large flat slab, obviously an antique. He immediately informed the police. A committee was formed to examine the slab. The committee declared that it was a sandstone stela of monumental size: 230 cm height, 103 cm wide and 45 cm thick. The stela is with a winged sun disk engraved with a cartouche of King Wah-ib-re Haaibre, ie Apries, the fifth king of the 26th dynasty.
Below, are 15 lines of hieroglyphic inscriptions, not fully translated yet.
Dr Waziri (SCA) said that it was one of the border stela that the king erected during his military campaign towards the east.

The Saite period (664-525 BC)

(A short reminder)

Following the period called "Lybian anarchy", Egypt in the 660s BC is a politically fragmented and weakened, first by the pressure of the "Black Pharaohs" of the XXVth Kushite dynasty, then by the Assyrian occupation.

Finely carved sarcophagus
of Sasobek Vizier of the north
during the reign of Psamtek I
Sarcophage en pierre dure,
finement taillée.Sasobek
Vizir du nord sous Psammétique I

However, this was to change when a family of local rulers from the city of Sais declared independence from the Assyrian Empire. Within a period of under ten years, Psamtek I, the first ruler of the Saite Dynasty, reunited a politically divided country after almost four hundred years of disunity and bouts of foreign domination. From being a regional dynasty, the XXVIth Dynasty then becomes the only national dynasty.
The Saites re-established central government, reformed the economy and promoted trade, and the country grew wealthier. Meanwhile, beautiful artistic works were produced, where innovation was mixed with archaism.
Egypt achieved a preeminent role in the Mediterranean world and was able to preserve its independence as a sovereign state for over 140 years against powerful foreign adversaries. The country became prosperous, achieving a preeminent role in the Mediterranean world.
Loyal to their home, its members set up their tombs in Sais, while Neith, their patroness, became a dominant figure in the royal pantheon. The actual capital was established in Memphis, but the regime and culture of the time when Psammetichus, Nechao, Apries and Amasis reigned (664-525 BC) is referred to as the "Saite period".
Apries (~589 - 570 BC) undertook a military campaign in Phoenicia to try to defend Jerusalem against the Babylonians, but failed. It is likely that the newly discovered stele is related to this expedition.
• Vernus Pascal, Yoyotte Jean: "Les Pharaons", MA editions
• Forshaw Roger : "Egypt of the Saite Pharaohs (664-525 BC)", Manchester University Press, 2019

La cour à portique de Thoutmosis IV à KarnakThutmosis IV's Portico Court in Karnak

Cet ouvrage est publié par les éditions Soleb, dans la collection "Études d'égyptologie". Il est écrit par deux auteurs qui portent un regard complémentaire sur leur sujet, y apportant leurs compétences respectives. D'une part, Bernadette Letellier, égyptologue, ancien membre scientifique de l'Ifao et collaboratrice du centre franco-égyptien d'Étude des temples de Karnak (Cfeetk), conservateur honoraire au musée du Louvre. D'autre part, François Larché, architecte, a participé à de nombreuses missions archéologiques, a dirigé de 1989 à 2004 le Cfeetk et est reconnu comme l'un des spécialistes de l'architecture antique. Le résultat est là : l'étude a une profondeur historique et architecturale que ni l'égyptologue, ni l'architecte n'auraient pu, seul, atteindre.
Construit par Thoutmosis IV, probablement à l'emplacement d'un édifice analogue mis en place par Thoutmosis II, ce monument est démonté par Amenhotep III, qui en réutilise en grande partie les blocs.
On ne saurait assez féliciter les Éditions Soleb de mettre en libre téléchargement les 4 fichiers constituant l'ouvrage. Précipitez vous à l'adresse ci-dessous afin de ne pas les manquer.

This book is published by Soleb Editions, in the collection "Études d'égyptologie". It is written by two authors who have a complementary view of their subject, bringing their own perspective. On the one hand, Bernadette Letellier, Egyptologist, former scientific member of the Ifao and collaborator of the Franco-Egyptian Centre for the Study of the Temples of Karnak (Cfeetk), is an honorary curator at the Louvre Museum. On the other hand, François Larché, an architect, has participated in numerous archaeological missions, directed the Cfeetk from 1989 to 2004 and is recognised as one of the specialists in ancient architecture. The result is a study with a historical and architectural depth that neither the Egyptologist nor the architect could have achieved alone.
Built by Thutmosis IV, probably on the site of a similar building erected by Thutmosis II, this monument was dismantled by Amenhotep III, who reused most of its blocks.
We cannot congratulate Soleb Editions enough for making the 4 files that make up the book available for free download. Rush to download them at the address below.

La tombe de Maya et Meryt à Saqqara - ComplémentThe tomb of Maya and Meryt at Saqqara - More pictures

Deux nouvelles tombes, appartenant au Trésorier May(a), ont été publiées sur le site récemment :
- La tombe TA 14 de May à Amarna
- La tombe de Maya et Meryt à Saqqara
Des photos complémentaires ont pu être ajoutées à cette dernière grâce à Laura Harris, Doctorante à l'université Macquarie de Sydney (Australie). Elles concernent des blocs provenant de la chapelle de surface, plus précisément de la zone 12 (voir p.3).

Two new tombs, belonging to the Treasurer May(a), have been published on the site recently:
- TA 14, the tomb of de May at Amarna
- The tomb of Maya and Meryt at Saqqara
Additional photos have been added to the latter thanks to Laura Harris, PhD student at Macquarie University in Sydney (Australia). They concern blocks from the surface chapel, more precisely from zone 12 (see p.3).

"Le petit Zahi""Little Zahi"

Le Dr Zahi Hawass a annoncé qu'il allait coopérer avec la société Disney pour produire un film d'animation pour enfants consacrées à l'Égypte ancienne. Le film tourne autour d'un garçon de huit ans, portant le chapeau mondialement connu de Zahi Hawass. Il s'agit d'un film d'aventure visant à sensibiliser les enfants à l'histoire de l'Égypte ancienne en leur dévoilant comment trouver d'antiques reliques.
Le film, baptisée "Little Zahi", sortira d'abord en Égypte, puis sera diffusé dans le monde entier.

Dr. Zahi Hawass revealed details of his cooperation with Disney Company to prepare a cartoon character called "Little Zahi", which revolves around an eight-year boy, wearing the world-famed Zahi Hawass' hat, and unveils antiquities. that teaches the world's children how to discover the relics. Hawass said that the cartoon will be an adventure and the children will know the history of ancient Egyptian civilization, pointing out that he will co-write the cartoons.
Egypt will host the premier broadcast of the work before being shown in other world countries.