New Pharaonic artefacts discovered in North Egypt's site of San El-Hagar 

La Mission des fouilles de Tanis, sous la direction active et énergique de Philippe Brissaud, vient de faire une belle découverte : des centaines de blocs peints ou gravés réemployés dans la construction de l'enclos du lac sacré de la déesse Mout, dont le nom a été relevé sur un bloc. Les blocs pourraient dater de l'époque d'Osorkon II (XXIIe dynastie) et appartenir à un temple où une chapelle. Deux blocs sont gravés au nom d'Osorkon III (" Deux nouveaux blocs à parrainer") . Lorsque les blocs auront tous été sortis et nettoyés, les archéologues tenteront une reconstitution de l'édifice d'origine, sur le modèle de ce qui a été fait à Karnak avec la Chapelle Blanche de Sesostris I ou la Chapelle Rouge d'Hatchepsout.

The Mission of the excavations at Tanis, under the active and energetic direction of Philippe Brissaud, has just made a beautiful discovery: hundreds of painted or engraved blocks reused in the construction of the enclosure wall of the sacred lake of the goddess Mut, whose name is found in the hieroglyphic text of some of the blocks. The blocks could date of the time of Osorkon II (22nd Dynasty) and belong to a temple with a chapel. Two blocks are engraved in the name of Osorkon III (see the French article " Deux nouveaux blocs à parrainer"). When the blocks have all been removed and cleaned, the archaeologists will tempt a reconstitution of the origin building, on the model of the one made at Karnak, with the White Chapel of Sesostris I or the Red Chapel.

 Uncovering the Second Solar Boat at the Great Pyramid 

Le Dr Hawass ainsi que le Pr Sakuji Yoshimura (Université de Waseda, Japon) ont assisté ensemble à l'ouverture de la seconde fosse à barque à proximité de la pyramide de Khéops. Cette fosse contient une barque que l'on pense similaire à celle connue de longue date et exposée dans le Musée de la barque, à côté de la pyramide. Ce deuxième bateau a été découvert en 1954, en même temps que le premier, mais la fosse est restée fermée volontairement pendant plus de trente ans, et il faut attendre 1987 pour que des études soient entreprises à l'aide de petits robots. Depuis 2009, les travaux préparatoires sont en cours, et le premier bloc (sur 41, le plus gros 16 tonnes) vient d'être levé.
Après les phases de préservation, le remontage pourra commencer.
À terme, ce second bateau sera exposé dans le nouveau Grand Musée Égyptien.

Dr Hawass as well as Prof. Sakuji Yoshimura (University of Waseda, Japan) together attended the uncovering of the second solar boat pit of the Cheops pyramid at Giza. This pit contains a barque which appears to be similar to the long-time known one in the barque museum, next to the pyramid. This second boat was discovered in 1954, at the same time as the first, but the pit remained deliberately closed during more than thirty years, and it was necessary to wait until 1987 so that studies could be undertaken with the help of small robots. Since 2009, the preparatory works was in progress, and the first block (of a total of 41, the biggest one measuring 1m wide by 4.10m in length and weighing 16 tons) has just been raised.
After the preservation phases, the re-assembly can begin.
Eventually, this second boat will be displayed in the new Great Egyptian Museum.

 Christiane Desroches-Noblecourt 

La grande égyptologue Christiane Desroche-Noblecourt est décédée à l'âge de 97 ans. Les hommages ont été unanimes en France et dans le monde, le Président Nicolas Sarkosy lui donnant le titre de "Grande dame du Nil". Ses rapports avec ses collègues égyptologues n'ont portant pas toujours été faciles, notamment en raison d'un caractère autoritaire et de certitudes inébranlables, et il lui arrivait d'avoir la dent dure contre certains - qui le lui rendaient bien.
On se souviendra surtout d'elle pour le combat énergique qu'elle a mené, avec les autorités égyptiennes et le directeur de l'UNESCO, pour la sauvegarde des monuments de Nubie. Elle a réussi, en pleine guerre froide, à mobiliser cinquante pays pour cette grande aventure qui nous permet de pouvoir encore contempler aujourd'hui les temples de Philae et d'Abou Simbel, ainsi que de nombreux édifices moins célèbres autour du lac Nasser. Parmi ses grandes réussites, il faut compter aussi l'organisation des deux grandes expositions parisiennes consacrées à Toutankhamon (1 million de visiteurs) et à Ramses II (presque autant).
Mais là où Mme Desroche Noblecourt a peut-être le mieux réussi, c'est dans son travail de vulgarisation scientifique. Sa passion communicative est à l'origine du renouveau de l'intérêt des Français pour l'Égypte ancienne. Mme Guillemette Andreu, qui lui a succédé à la tête des antiquités égyptiennes du Louvre, le résume ainsi : "Elle a fait entrer l’Égypte dans la culture générale des Français".

The great Egyptologist Christiane Desroche-Noblecourt died at the age of 97 years. Homages were unanimous in France and in the world, President Nicolas Sarkosy giving her the title of "Great lady of the Nile". Her connections with her colleague Egyptologists have not always been easy, notably because of an authoritative character and unwavering certainties, and she sometimes had a sharp tongue against some - who gave it back just as well.
One will especially remember her for the energetic fight which she led, with the Egyptian authorities and the director of UNESCO, for the safeguard of the Nubia monuments. She succeeded, in the full cold war, to mobilise fifty countries for this great adventure which permits us to be able to gaze again today upon the temples of Philae and Abu Simbel, as well as many less famous buildings around the Nasser lake. Among her great successes, it is also necessary to count the organisation of the two great Parisian exhibitions dedicated to Tutankhamun (1 million visitors) and to Ramesses II (nearly as many).
But maybe where Mrs. Desroche Noblecourt was successful was maybe, in her scientific popularisation work. Her communicative passion is originally for the renewal of the interest of the French for Ancient Egypt. Mrs. Guillemette Andreu, who followed her as head of Egyptian antiques at the Louvre, summarise her thus: "She made Egypt enter the general culture of the French".

 Egypt's Saqqara gets a security upgrade  

La sécurité des sites archéologiques égyptiens vient d'être renforcée. Le Dr Zahi Hawass a obtenu (ça n'a pas du être facile en cette période) que 17 000 gardes soient équipés d'armes à feu. Cela inclut les ghafirs qui devront, en plus, porter un uniforme et plus la gallabieh habituelle. Il faudra s'habituer...

The guards at the Saqqara Pyramids have cast aside their wooden sticks in favour of loaded guns. The new security philosophy was announced by Egypt’s chief archaeologist, the Minister for Archaeological Affairs Zahi Hawass. Hawas disclosed that more than 17,000 guards (known as ghafir or sentries) deployed at major archaeological sites across the country will be equipped with loaded guns. Veteran instructors from the Ministry of Interior will give the guards intensive training.
Moreover, the guards will shed their traditional outfit, the galabiya, and don a two-piece uniform instead.

 Newport firm stabilises Egypt's earthquake-hit pyramid 

La pyramide à degrés de Djoser, à Saqqara, a été grandement fragilisée par le tremblement de terre de 1992 et menace de s'effondrer. Une entreprise de Newport (Galles du sud) a été choisie pour régler le problème en attendant les réparations définitives.
Initialement, les ingénieurs pensaient utiliser des containers en plastique remplis d'eau pour soutenir les galeries, mais ce projet a été abandonné, d'une part en raison des risques d'inondation et, d'autre part, parce que de nouvelles galeries plus profondes viennent d'être découvertes sous la chambre funéraire : le surpoids aurait entrainé un effondrement.
Ce sont donc de grands sacs gonflés à l'air comprimé qui ont été mis en place. Ainsi, onze "oreillers" gonflés soutiennent actuellement le toit de la chambre funéraire, et six autres vont s'y ajouter.
Reste à consolider l'extérieur (visible) du monument...

The step pyramid of Djoser, in Saqqara, has been greatly weakened by the earthquake of 1992 and threatens to collapse. An engineering company from Newport (south Wales, UK) has been chosen to adjust the problem while waiting for final repairs.
Initially, the engineers thought to use some plastic containers filled with water to sustain the galleries, but this project has been abandoned, on the one hand because of the risks of flooding and, on the other hand, because new deeper galleries have just been discovered under the burial chamber: the excessive weight would have resulted in a collapse.
Therefore, pressurised air-filled bags have been put in place. Thus, eleven "swollen pillows" currently sustain the roof of the burial chamber, with another six, flatter, bespoke columns currently being manufactured to support the lower corners of the burial chamber.
The (visible) outside of the monument remains to be strengthened.

 Egyptian Mummies Hold Clues of Ancient Air Pollution L'athérosclérose et les maladies coronariennes la pollution atmosphérique

Plusieurs catégories de maladies que l'on croyait liées à notre mode de vie et à la pollution post industrielle existaient déjà dans l'Égypte ancienne.

étaient monnaie courante, du moins dans les classes sociales qui avaient les moyens de se payer une momification de qualité. Des exemples sont signalés depuis 1959 ( Circulation) c'est pourquoi nous n'avons pas rapporté dans les nouvelles du mois dernier l'affaire de la princesse Ahmose Merytamon à qui une maladie coronarienne a été diagnostiquée par scanner ( Science Daily). À tort, car d'une part la princesse est le plus ancien humain chez qui cette maladie a été diagnostiquée, et d'autre part parce qu'elle n'avait qu'une quarantaine d'années au moment de son décès, alors qu'elle présente des lésions anatomiques qui ne se trouvent habituellement que chez les personnes nettement plus âgées. L'alimentation a pu jouer un rôle, notamment les viandes et gibiers gras, ainsi qu'une consommation importante de salaisons : l'hypertension artérielle devait être fréquente, et sans doute aussi les accidents vasculaires cérébraux, qui ne laissent pas de trace sur les momies. Par contre on ne peut guère invoquer la sédentarité à une époque où la plupart des déplacements se faisaient à pied.

Mais voici qu'on vient de découvrir qu'une autre nuisance que l'on croyait réservée aux sociétés modernes existait déjà à l'époque pharaonique :

. Un chercheur de l'université de Manchester a étudié les poumons de 15 momies d'époque romaine, appartenant à plusieurs niveaux sociaux (du noble à l'ouvrier). Il y a trouvé des particules que l'on croyait liées à l'activité industrielle, en quantités presque identiques à celles constatées de nos jours. Reste à découvrir la nature et l'origine de ces particules, le travail est en cours. On peut faire quelques supputations : travail de la pierre, des métaux, cuisine en atmosphère confinée, etc. Il est dommage que les poumons aient disparu dans la plupart des momies, car le nombre de pneumoconioses, et notamment de silicose, aurait pu être déterminé et il y a tout lieu de penser qu'on en aurait trouvé beaucoup.

Several categories of illnesses, which were believed to bound to our life style and the post industrial pollution, already existed in ancient Egypt.

Atherosclerosis and coronary artery diseases seem to have been usual, at least in the social classes that had the means to pay itself a quality mummification. Some examples were found since 1959 ( Circulation) which is why we didn't return in last month's news the matter of princess Ahmose Merytamon to whom a coronary illness has been diagnosed by scanner ( Science Daily). Wrongly, because on one hand the princess is the oldest human to whom this disease was diagnosed, and on the other hand because she was only about forty years old at the time of her death, while it presents anatomical lesions which are usually only found in more elderly persons. The food was able to play a role, in particular meats and fatty game, as well as an important consumption of salty meats: arterial high blood pressure was certainly frequent, and doubtless also the cerebral vascular accidents, which do not leave any trace in the mummies. On the other hand we can hardly call upon the settled way of life in the time period, when most of the movements were made on foot.

But it has just been discovered that another problem, which was believed was reserved to modern societies, already existed at the Pharaonic period: atmospheric pollution. A researcher of the University of Manchester studied the lungs of 15 mummies of the Roman period, belonging to a multilevel social (from nobles to workers). He found the particles that had been believed to be bound to the industrial activity there, in quantities nearly identical to those noted nowadays. The nature and the origin of these particles remains to be discovered, work is in progress. Calculations can be made: work of the rock, of metals, cooking in enclosed atmosphere, etc. It is a pity that the lungs disappeared in most mummies, because the number of pneumoconioses, and notably of silicosis, could have been determined and it is possible that much could have been discovered.

 The cradle of Egyptian pyramids in satellite images 

/ Source :


Amelia Carolina Sparavigna vient de publier dans Archeogate un article qui s'inscrit à la suite de celui de Sarah Parcak, publié dans les nouvelles du mois dernier. Il concerne lui aussi l'archéologie satellitaire, plus précisément ici à partir des données accessibles depuis Google Maps et retravaillées. Les images publiées sont assez impressionnantes et confirment les possibilités de ce type de méthode en milieu désertique - sans oublier que les résultats doivent toujours être confirmés par une étude de terrain.

Amelia Carolina Sparavigna has just published in Archeogate an article which appears following that of Sarah Parcak, published in last month's news. It also concerns the satellite archaeology, more precisely from the accessible data and reworked Google Maps. The published images are very impressive and confirm the possibilities of this method type in desert environment - without forgetting that the results must always be confirmed by a land survey.

 Explore tunnels inside Great Pyramid of Giza in 3D tour 

Dans les nouvelles du mois dernier, nous avons rapporté l'exploration, par le nouveau robot de l'université de Leeds appelé Djedi, du tunnel partant de la chambre dite de la reine de la pyramide de Khéops. Grace à une coopération avec Dassault système, une restitution en 3d a pu être réalisée.

In last month's news, the exploration by the new robot of the University of Leeds (named Djedi) was reported, leaving tunnel of the said room of the queen of the pyramid of Cheops. Thanks to co-operation with Dassault system, a 3D reconstruction has been achieved.