The results of fieldwork at Kom el-Hettan 

La mission des colosses de Memnon et de conservation du temple d'Amenhotep III, dirigée par Hourig Sourouzian, vient de rapporter plusieurs nouvelles découvertes.
•  La plus intéressante concerne la tête d'un colosse en albâtre d'une statue colossale d'Amenhotep III. Il s'agit d'une pièce maîtresse de la sculpture monumentale égyptienne, qui fera date dans l'histoire de l'art égyptien. Le matériau utilisé, la calcite (albâtre égyptien) est exceptionnel dans la statuaire de grande taille, puisque ce couple de statues (il y en aurait donc une autre?) d'une hauteur estimée de 18 m, est le seul connu en Égypte.
•  Une grande stèle en quartzite rouge, de 9m de haut a été restaurée (partiellement, il manque encore le cintre) à partir de 27 grands fragments et de nombreux petits. On y trouve deux représentations du roi et de la reine Tiy faisant offrande aux dieux Amon-Rê et Sokar, ainsi que 25 lignes de texte gravé en creux qui fait la liste de tous les temples consacrés par Amenhotep III aux grands dieux thébains.
•  Une tête de divinité en grano-diorite de 28,5cm de haut.

The mission of the Colossi of Memnon and Amenhotep III Temple Conservation Project (headed by Hourig Sourouzian) unearthed an alabaster colossus of the great king. The team has also discovered the head of a deity, as well as restoring a stele and a head of the same king.
The face of Amenhotep III on this colossus as a masterpiece of royal portraiture and the discovery is very important for the history of Egyptian art and sculpture, as well as for the story of the temple. The colossus is unique because it is exceptionally well carved in alabaster, a stone hewn in the quarries of Hatnub in Middle Egypt. This material is rarely used for colossal statuary, and the pair of statues from Kom el-Hettan are the only preserved examples of their size, an estimated c. 18 m in height.
The red quartzite stela was originally 9m tall nad has been restaured (partly at the moment). It bears two scenes representing Amenhotep III and his queen consort, Tiye, bringing offerings to the gods Amun-Re and Sokar. The rest of the stele is decorated with 25 lines of sunken hieroglyphic inscriptions, which list the temples Amenhotep III dedicated to the great gods of Thebes.

  Archaeological Discoveries in the Faiyum / Petition about Lake Qarun 

Deux articles complémentaires concernant les alentours du lac Qarun, dans le Fayoum, sont présents sur le site web du Dr Hawass.
Le premier (1) rapporte les découvertes archéologiques faites dans une zone d'une dizaine de kilomètres carrés, située au nord du lac. Les artéfacts trouvés datent d'époques très diverses, essentiellement préhistoriques, mais aussi paléontologiques (fossiles de baleines datant de 40 millions d'années). Des vestiges de la période gréco-romaine et de la période islamique sont également présents, tel ce cimetière qui a livré des pièces de monnaie antiques et d'autres petits objets. Selon le Dr Hawass, le site dans son ensemble serait très prometteur.
Le problème, c'est qu'il semble que le terrain ait été cédé par le Ministère du Tourisme (avant la révolution) à une société privée pour des installations touristiques.
Une pétition a été lancée sur Internet (3), intitulée "STOP THE DESTRUCTION OF THE LAKE QARUN PROTECTED AREA IN FAYOUM EGYPT". Commentaires du Ministre des Antiquités (2) :

"beaucoup de ce qui est écrit concernant cette question n'est pas vrai".

Est-ce l'annonce de cette pétition, en tous cas, selon le Dr Hawass, des tractations interministérielles seraient en cours pour déterminer si le terrain va être vendu ou non, et un comité d'étude a été créé.

Three complementary articles (although the last two are related) concerning the surroundings of lake Qarun, in the Fayum, are present on the web site of the Dr. Hawass (Minister of State for Antiquities).
The first reports the archaeological discoveries made in a zone of about ten square kilometres, situated to the north of the lake. The artefacts found are of extremely various dates, essentially prehistoric times, but also palaeontological (fossils of whales, dating from 40 millions years ago). Vestiges of the Greco-Roman period and the Islamic period are also present, this cemetery also delivered ancient coins and others small objects. According to Dr. Hawass, the site in general could be very promising.
The problem is that it seems that the land was given up by the Ministry of the Tourism (before the revolution) to a private company for tourist facilities.
The second reports that a petition (article 3) has been put on Internet, titled "STOP THE DESTRUCTION OF THE LAKE QARUN PROTECTED AREA IN FAYOUM EGYPT". Comments by the Minister of State for Antiquities (article 2): "Please be aware that much of what I have seen written about this issue is not true. The Amer Group did not take the site and did not build anything there. Three years ago the Minister of Tourism decided to sell the site of Lake Qarun, which is government property, to the Amer Group to use for touristic purposes. I strongly objected to the project from the beginning because I know that this is an archaeologically rich area.".
Is it the announcement of this petition, in any case, according to Dr. Hawass, that inter-ministerial negotiations would be in progress to determine if the land is going to be sold or not, and a study committee has been created.

Dr. Zahi Hawass said that 'the 10-kilometer wide area is currently being explored to prevent valuable information from being lost to planned touristic development'.
The aim of the planned development is to attract as many tourists as possible to decrease the pressure on the monuments of Upper Egypt.

 La protection des antiquités / Protecting antiquities 

Il faut féliciter le Ministre des Antiquités, Zahi Hawass, pour l'action énergique qu'il mène afin de protéger les sites et les antiquités d'Égypte ; il ne fait pas de doute que, dans cette Égypte post-révolutionnaire, c'est sans doute la seule personne a avoir l'autorité suffisante pour faire appliquer concrètement des mesures sur le terrain, comme l'illustrent les deux exemples ci-dessous.
(1) Le déplacement de plusieurs cimetières : après le 25 janvier, à Saqqara quelques 500 tombes ont été érigées sur un site de grande importance archéologique situé entre les pyramides de Pepi I, de Pepi II et de Djedkarê-Isesi. Il en est de même à Mit Rahine, Abousir, Licht, et sur la rive ouest de Louxor. Toutes ces tombes modernes intrusives vont être enlevées (c'est chose faite pour l'un des cimetières, mais je n'ai pas exactement compris lequel).
(2) Le dégagement de construction parasites sur la rive ouest de Louxor par des gens reconstruisant leurs maisons à Gournah, ou agrandissant leur échoppe d'albâtre. L'un d'entre eux avait même investi la zone située entre les tombes de Rekhmirê et de Ramose. Malgré les protestations des locaux, ces constructions illégales ont été démolies grâce à l'action conjointe de la police et de l'armée.

It is necessary to congratulate the Minister of Antiquities, Zahi Hawass, for the energetic action which he leads in order to protect the sites and the antiques of Egypt. There is little doubt that, in this post-revolutionary Egypt, he is probably the only person to have sufficient authority to make apply some firm measures in the field, as illustrated by the two examples below.
(1) the movement of several cemeteries: after January 25th, at Saqqara, some 500 tombs had been erected on the site of great archaeological importance, situated between the pyramids of Pepi I, Pepi II and Djedkare-Isesi. There is more destruction at Mit Rahine (ancient Memphis), Abusir, Licht and on the west bank of Luxor. All of these modern intrusive tombs are going to be removed (this has already been done for one the cemeteries, but we didn't understand precisely which).
(2) the clearing of the illegal building activity on the west bank of Luxor, by people rebuilding their houses to Qurna, or expanded their Alabaster factories over the archaeological sites and tombs. One among them, the worst example, was of a house built between two of the most famous nobles’ tombs, those of Rekhmire and Ramose. In spite of the protests of the locals, these illegal constructions have been demolished thanks to the joint action of the police and the army.

 7 New Kingdom Tombs to be Opened at Saqqara Horemheb). Maya). MeryneithTia et TiaPay et de son fils RaiaPtahemouia

(sources : drhawass.com et Raymond Betz)

Voilà une excellente nouvelle : 7 tombes du Nouvel Empire situées à Saqqara ont été ouvertes officiellement au public le 23 mai 2011.
•  La tombe du généralissime

(avant son accession au trône. Vous pouvez visiter la tombe sur OsirisNet ( la tombe du Général Horemheb) et sur le site d'Alain Guilleux ( Une promenade en Égypte
•  La tombe de

, trésorier de Toutankhamon (voir le site d' Alain Guilleux
•  La tombe de

, ce haut personnage de l'époque amarnienne commence sa carrière sous Akhénaton comme scribe du temple d'Aton à Akhet-Aton (Amarna) et à Memphis. Il continuera sa carrière sous Toutankhamon.
•  La tombe de

Alain Guilleux) : ce haut fonctionnaire de Ramses II a épousé une fille de pharaon homonyme.
•  La tombe de

, majordome royal sous Akhénaton et Toutankhamon.

There is excellent news: 7 tombs of the New Kingdom, located at Saqqara, were officially opened to the public on May 23, 2011.
•  The tomb of general Horemheb (before his accession to the throne. This tomb can be visited on OsirisNet ( the tomb of General Horemheb) and on the French site of Alain Guilleux ( Une promenade en Égypte).
•  The tomb of Maya, treasurer of Tutankhamun (see the French site of Alain Guilleux).
•  The tomb of Meryneith, this high ranking character of the Amarnan period began his career under Akhenaten as scribe of the Aten temple to Akhet-Aten (Amarna) and in Memphis. He continued his career under Tutankhamun.
•  The tomb of Tia and Tia (see the French site of Alain Guilleux) : this high commissioner of Ramesses II married a sister of the pharaoh, with the same name as himself.
•  The tomb of Pay and his son Raia.
•  The tomb of Ptahemwia, royal head steward of the household under Akhenaten and Tutankhamun.

 Suez National Museum to Open Thursday 

Enfin, le titre est trompeur : le musée n'a PAS été inauguré (voir Youm7)... mais le sera sous peu, Inch'Allah. Il proposera, sur 5950 m², une collection de 1500 objets allant de l'époque préhistorique à l'époque moderne. Naturellement, la place belle est faite aux deux canaux qui ont relié la Méditerranée et la mer rouge, le canal antique de Sesostris et le canal moderne, dont on connait toute l'importance économique et stratégique. Une section est consacrée au travail des mines, dont on sait le développement dans le Sinaï et les déserts de l'est.

At last, --- the title is misleading: the museum has not been opened (see Youm7)... but it will be shortly, --hopefully--. It will offer, on 5950m², a collection of 1500 objects ranging from the prehistoric to the modern era. Naturally, the beautiful place is dedicated to the two canals which joined the Mediterranean and the Red Sea, the ancient channel of Sesostris and the modern channel, of which everyone knows the economic and strategic importance. A section is dedicated to the work of the mines (include the mining for gold, silver, copper, lead, iron, and precious stones such as turquoise, emeralds and garnets), known for the development in Sinai and the deserts of the East.

 A city from the past 

L'ouverture dans le Fayoum du site de Medinet Maadi (dénommée Dja à l'époque pharaonique) est une grande nouvelle, car il s'agit d'un endroit exceptionnel. J'ai eu l'occasion de le visiter voici une vingtaine d'années, alors que le site était encore largement recouvert par les sables (voir image ci-contre, haut) et d'y voir le SEUL temple égyptien du Moyen Empire qui ait été préservé (règnes d'Amenemhat III et IV). Il est dédié à la déesse serpent Renenoutet, patronne des récoltes.Depuis, le chantier s'est considérablement élargi (image ci-contre, bas) et l'équipe italienne (Université de Pise) qui oeuvre depuis 1978 a fait de nombreuses découvertes.
Abandonnée à la fin du Nouvel Empire, la ville a quasiment disparu sous les sables. À l'époque ptolémaïque, sa situation à la confluence de routes commerciales lui redonne vie. Le temple est dégagé, restauré et agrandi (Ptolémée II) et dédié au dieu crocodile Sobek. Une curiosité à signaler dans le temple ptolémaïque est l'existence d'une véritable couveuse pour oeufs de crocodile. Après leur naissance, les sauriens étaient transférés dans une piscine, immédiatement à proximité, où ils poursuivaient leur croissance avant d'être sacrifiés et embaumés. Une forteresse romaine y est ensuite édifiée avant que les chrétiens n'y élèvent de nombreuses églises.
Aujourd'hui, on se promène au sein d'un véritable "parc archéologique".

The opening in the Fayum of the Medinet Maadi site (named Dja in Pharaonic times) is great news, because it represents an exceptional place. Thierry had the opportunity to visit it about twenty years ago, when the site was still covered extensively by the sand (see the upper image opposite) and to see the ONLY Egyptian temple of the Middle Kingdom which has been preserved there (from the reigns of Amenemhat III and IV). It was dedicated to the cobra goddess Renenutet, goddess of the harvests.
Since, the work site has been enlarged considerably (see lower image opposite) and the Italian team (University of Pisa), which has worked there since 1978, have made numerous discoveries.
Abandoned at the end of the New Kingdom, the city nearly disappeared under the sands. In the Ptolemaic period, its location at the confluence of trade routes brought it back to life. The temple was cleared, restored and enlarged (Ptolemy II) and dedicated to the crocodile god Sobek. The temple incorporated a unique barrel-vaulted structure used for the incubation of crocodile eggs. After their birth, the young were transferred into a swimming pool, immediately close by, where they pursued their growth before being sacrificed and filled with fragrance. A Roman fortress was also built there before the creation of numerous Coptic churches, dating from the 5th to the 7th centuries.
Today, a walk can be taken within a true "archaeological park".

 Des pyramides égyptiennes découvertes / Egyptian pyramids found 

Si l'on en croit l'équipe américaine de Sarah Parpack, l'archéologie en Égypte vient d'être révolutionnée grâce à l'étude satellitaire. En combinant les données prises dans l'infra-rouge par plusieurs satellites de la NASA, ce ne sont pas moins de 17 pyramides, plus de 1.000 tombes et 3.000 villages antiques qui viennent d'être identifiés en Égypte par cette technologie. Le principe en est simple : les briques en limon avec lesquelles on construisait les monuments civils (et parfois les temples) sont plus denses que les déblais qui les ont recouverts et cachés ; naturellement, ceci est encore plus vrai pour la pierre.
L'équipe de Sarah Parcak aurait déjà confirmé la présence de deux nouvelles pyramides dans la région de Saqqara. Mais leur plus incroyable découverte se situe à Tanis, un peu plus au nord. "Ils ont fait des fouilles et trouvé une maison vieille de 3.000 ans que l'on voyait sur les images du satellite. Les contours de la structure correspondaient presque parfaitement à la photo".
L'affaire a été révélée par la BBC (liens ci-dessous) mais les choses ne sont pas claires.
Zahi Hawass, ministre des antiquités, semble n'avoir pas apprécié que l'annonce soit faite ainsi et a publié un article très critique dans Al Ahram (complété par un second sur son site) intitulé "Les nouvelles diffusées par la BBC ne sont pas pertinentes". Il semblerait que nombre de ces "découvertes" n'en soient pas...

If one believes the American team lead by US Egyptologist Dr Sarah Parcak, archaeology in Egypt has just been revolutionised thanks to satellite surveys. By combining the data taken in infra-red by several NASA satellites, no less than 17 pyramids, more of 1,000 tombs and 3,000 ancient villages have just been identified in Egypt with this technology. The principle is simple: the Nile mud bricks from which were constructed the civil monuments (and sometimes the temples) are denser than the rubble which covered and hid them; naturally, it is even truer for stone. The team of Sarah Parcak had already confirmed the presence of two new pyramids in the region of Saqqara. But they are pleased that the incredible discovery is located in Tanis, only a few miles to the north. "They'd excavated a 3,000-year-old house that the satellite imagery had shown and the outline of the structure matched the satellite imagery almost perfectly. That was real validation of the technology."
This whole discovery has been revealed by the BBC (see the links below) but things are not that clear.
Zahi Hawass, Minister of Antiquities, does not seem to have appreciated the announcement thus made and published a very critical article in Al Ahram titled "News broadcast by BBC is inaccurate, says Hawass". Actually, some "discoveries" seem to have been made some times before...

 First images from Great Pyramid's chamber of secrets 

L'exploration du petit (20 X 20cm) tunnel partant du mur sud de la chambre de la reine dans la pyramide de Khéops a été complétée à l'aide d'un nouveau robot construit par l'université de Leeds.
En 1993, un premier robot est envoyé dans le tunnel, et est arrêté, après 63m, par une "porte" de pierre, à surface bien lissée, comportant deux "poignées" métalliques. En 2002, un autre robot réussit à forer un petit trou et à glisser une caméra, montrant l'existence d'une toute petite chambre, fermée à son extrémité par un autre bloc de pierre. La dernière expédition menée par le robot Djedi a réussi à introduire une micro caméra flexible dans la chambre. Ainsi ont été découverts des hiéroglyphes peints en rouge, qui correspondent probablement à des marques de carriers. L'arrière de la première dalle de pierre s'est avérée aussi lisse que son autre face, et les objets de métal traversant la dalle se terminent par un motif en nœud et ont donc une fonction ornementale. La pierre qui bloque le fond de la cavité est grossièrement aplanie, et tout indique qu'elle fait partie des blocs normaux de la pyramide. Le couloir s'arrête donc là.
Les archéologues, au vu de ces nouvelles données et compte tenu de l'orientation nord-sud du tunnel, estiment maintenant que sa fonction est purement symbolique, en rapport avec la course des étoiles nocturnes. Il s'agirait d'une imitation de porte, avec ses poignées, facilitant l'ascension au ciel nocturne du ka du roi (dont une statue devait se trouver dans la chambre dite de la reine).

The exploration of the small (20 x 20cm) tunnel leaving from the south wall of the queen's chamber in the pyramid of Cheops, has been completed with the help of a new robot constructed by the university of Leeds.
In 1993, a first robot was sent into the tunnel, and was stopped, after 63m, by what appeared to be a small stone door set with metal pins. Metal is not part of any other known structure in the pyramid. In 2002, another robot succeeds in drilling a small hole and slipped into it a camera, showing the existence of a small chamber, closed at its extremity by another block of stone. This last expedition used the robot which was named Djedi (after the magician which Khufu consulted when he planned his tomb). This has crawled up the tunnel carrying a bendy "snake-like" micro camera which can see around corners. Thus, hieroglyphs painted in red have been discovered, which probably corresponds to marks of the quarrymen. The rear of the first slab of stone proved to be as smooth as its other face, and the objects of metal crossing the slab end with a motive knot and thus have an ornamental function. The stone which blocks the base of the cavity is crudely smoothed, and indicates that it is part of the normal blocks of the pyramid. The corridor thus stops at this point. The archaeologists, viewing this new data and considering the north-south orientation of the tunnel, now estimate that its function is merely symbolic, appropriate to the nocturnal movement of the stars. It would be about an imitation door, with its handles, facilitating the ascent in the night sky of the king's ka (of whom a statue had to be in the queen chamber).