Statue of Amenhotep III's daughter unearthed in Luxor 

Une nouvelle statue du pharaon Amenhotep III vient d'être découverte sur le site de son Temple de Millions d'Années, à Kom el-Hetan. Il s'agit d'un colosse assis de 14m de haut, en calcite. La particularité de ce monument est d'être associée, entre ses jambes, à une statue de sa fille Isis (et uniquement elle, ce qui constitue un cas unique). La statue de la princesse mesure 1,7m de haut et fait partie intégrante du colosse. Hélas, elle a souffert de l'érosion et le visage a disparu. De nombreux autres fragments de ce monument ont déjà été retrouvé et une restauration est en cours.
Par ailleurs, deux nouveaux colosses montrant Amenhotep III assis viennent d'être dévoilés. Ils se trouvent à leurs places d'origine. Il n'y a donc donc plus deux "colosses de Memnon", mais quatre !

A new statue of the pharaoh Amenhotep III has just been discovered on the site of his Temple of Millions of Years, in Kom el-Hetan. It represents a seated giant, 14m in height, in calcite. The particularity of this monument is to be associated, between his legs, to a statue of his daughter Isis (and only this, which constitutes a unique event). The statue of the princess measures 1.7m high and is an integral part of the Colossus. Unfortunately, she has suffered erosion and the face has disappeared. Many other fragments of this monument have already been found and a restoration is in progress.
In addition, two new colossi showing seated Amenhotep III have just been unveiled. They are located in their places of origin. There is therefore no longer just two "Colossi of Memnon", but four!

 Tomb from 18th dynasty discovered in Luxor   

Une équipe archéologique hispano-italienne travaillant dans la tombe thébaine TT109 (à Gournah) à découvert une autre tombe par un trou dans un des murs. La nouvelle chapelle ainsi découverte est celle d'un haut fonctionnaire du nom de May et dont l'épouse s'appelle Meret (ou Neferet selon la source). Un cône funéraire a été également retrouvé permettant de connaître précisément les fonctions du personnage, qui était supervisuer de tous les chevaux du roi, mais aussi superviseur du bétail, des champs et maire. Des peintures nécessitant un travail de restauration sont présentes sur les murs. L'équipe archéologique s'est dite confiante sur le fait que de nouvelles représentations vont apparaître au fur et à mesure que la tombe sera fouillée.

A Spanish-Italian archaeological team working in the Theban tomb TT109 (to Gurnah) discovered another when they made a hole in one of the walls which led to get to the newly discovered tomb. The new chapel so discovered is the one of a senior official of May's name and whose wife is called Meret (or Neferet according to the source). A funerary cone has also been recovered permitting one to know the character's functions precisely, which were overseer of the king's horses, overseer of the cattle, overseer of the fields and also mayor. Paintings which require work of restoration are present on the walls. The archaeological team has expressed, in confidence, on the fact that new representations are going to appear as the tomb is being searched.

 The Porter & Moss online  LE "Porter & Moss"

EEF NEWS

Le Griffith Institute de l'université d'Oxford vient d'annoncer la digitalisation des sept premiers volumes de la célèbre "Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs and Paintings", autrement dit

sous forme de 7 fichiers PDF recherchables. Ces fichiers sont en libre téléchargement sur le site de l'Institut.
Tous ceux qui s'intéressent sérieusement à l'Égypte ancienne ne peuvent que se réjouir de cette initiative. Le 8e et dernier volume est en cours de réalisation.

The Griffith Institute of the University of Oxford has just announced the digitalisation of the first seven volumes of the famous "Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs and Paintings", in other words the "Porter & Moss" in the form of 7 PDF searchable files. These files are for free download on the website of the Institute.
All those who are seriously interested in ancient Egypt can only welcome this initiative. The 8th and final volume is in progress.

 BIFAO et Annales islamologiques : nouvelle barrière mobile 

La barrière mobile pour la consultation gratuite du BIFAO et des Annales islamologiques passe de 10 ans à 4 ans. Les fichiers PDF des BIFAO 1-109 et des Annales islamologiques 1-43 sont ainsi en accès libre.

The moving wall which determines free access to BIFAO and to Annales islamologiques has been shifted from ten years to four. PDF files of BIFAO 1-109 and of Annales islamologiques 1-43 are thus now open access.

 Messengers to the Gods 

Cet article de la revue Archaeology décrit en trois pages intéressantes le culte des animaux momifiés. Ce culte atteint, durant la Troisième Période Intermédiaire une popularité sans précédent et Salima Ikram chiffre grossièrement à 20 millions le nombre de momies animales confectionnées : un commerce et une industrie. Les Égyptiens anciens pensaient que, tout comme l'homme, l'animal a une âme. Il est donc capable de transmettre des messages aux dieux, comme le faisait pharaon ou sa statue lorsque l'État était puissant. La langue égyptienne ancienne n'a d'ailleurs pas de mots correspondant à animal.

This article of the Archaeology magazine describes in three interesting pages the worship of the mummified animals. This cult reaches, during the Third Intermediate Period a popularity without precedent and Salima Ikram grossly estimates to 20 million the number of animal mummies prepared: a trade and an industry. The ancient Egyptians believed that, just like man, the animal has a soul. It is therefore capable of delivering messages to the gods, as did the Pharaoh or his statue made when the State was powerful. The Ancient Egyptian language doesn't have a word corresponding to animal.

 Ancient Skeleton Yields Earliest Complete Example of Human Cancer 

Les archéologues ont trouvé en 2013 sur le site d'Amara ouest, au nord Soudan, le plus ancien squelette complet présentant des signes de polymétastases. L'individu vivait vers 1200 avant J.-C.et avait entre 25 et 35 ans au moment de son décès. Les études faites à l'université de Durham et au British Museum ont démontré que seul un cancer métastatique pouvait expliquer les images radiologiques et macroscopiques. Par contre on ne peut rien dire sur l'origine de la tumeur, sinon qu'il s'agissait très probablement d'un carcinome.
Ce cas confirme que la maladie cancéreuse a probablement toujours existé chez l'homme, même dans des milieux quasiment dépourvus de polluants (encore que la fumée dégagée par les foyers dans de petites pièces mal aérées puisse contenir des carcinogènes potentiels). Le décès précoce (souvent par maladie infectieuse) de nombreux individus avant qu'ils n'atteignent l'âge habituel où se développent les cancers est le principal biais qui rend les comparaisons difficiles ; les études qui se limitent aux squelettes sont également un facteur important de sous estimation de cette pathologie.

Archaeologists have found in 2013, on the site of Amara west, north Sudan, the oldest complete skeleton with signs of polymetastases. The individual lived around 1200 before J.-C. and was between 25 and 35 years old at the time of his death. The studies conducted at the University of Durham and the British Museum have demonstrated that only a metastatic cancer of soft tissues could explain the radiological and macroscopic images. On the other hand there is nothing we can say about the origin of the tumor, otherwise it was very probably a carcinoma.
This case confirms that cancer has probably always existed in humans, even in circles almost devoid of pollutants (although smoke released from fires in poorly ventilated small homes can contain potential carcinogens). The early death (often by infectious disease) of many individuals before they reach the usual age of cancers is the main reason which makes comparisons difficult; the studies, which are confined to skeletons, are also an important factor of under estimation of this pathology.

 Thoutmosis III et la corégence avec Hatchepsout 

Florence Maruéjol vient de publier dans la collection Pygmalion (Flammarion) une nouvelle édition augmentée et corrigée de l'ouvrage de 2007 consacré à ce pharaon.
Thoutmosis III (1479-1425 av. J.-C.) est l'un des rares pharaons à nous apparaître dans une large diversité, en de nombreux domaines qui ne sont pas seulement militaires. Son règne commence par une corégence unique dans l'histoire de l'Égypte, car, tout jeune, il est associé sur le trône à la célèbre Hatchepsout, l'une des très rares reines devenues pharaon. Au fil des années, à côté d'une vie de famille active, il bâtit un royaume aussi stable que prospère et gouverne une société qui est loin d'être figée, comme en témoigne un ensemble de tombes thébaines. Une série de campagnes, étalées sur vingt ans, assure à son pays la domination d'un vaste territoire qui s'étend de la Syrie-Palestine, au Nord, jusqu'aux confins de la Nubie, au Sud. Confiant le gouvernement à des dignitaires judicieusement choisis pour leur fidélité à la couronne et leurs compétences, il lance un programme de constructions tout azimut en l'honneur des dieux, que le temps a malheureusement beaucoup ruiné. Deux siècles avant Ramsès II, Thoutmosis III apparaît comme un modèle. Pour preuve, la postérité va entretenir jusqu'à l'époque gréco-romaine son brillant souvenir.

Florence Maruejol has recently published in the collection Pygmalion (Flammarion) a new, expanded and corrected edition of the work of 2007 dedicated to the pharaoh.
Thutmosis III (1479-1425 av. J.-C. ) is one of the few pharaohs to appear to us in a wide diversity, in many areas which are not only military. His reign begins with a unique coregence in the history of Egypt, because, very young, it is associated on the throne to the famous Hatshepsut, one of the very rare queens to become Pharaoh. Over the years, next to an active family life, he built a kingdom as stable as prosperous and governs a society which is far from being fixed, as evidenced by a set of Theban tombs. A series of campaigns, spread over twenty years, assured his country the domination of a vast territory, which extends from Syria-Palestine, in the North, until the borders of Nubia, to the South. Entrusting the government judiciously to dignitaries chosen for their fidelity to the crown and their expertise, he launched a program of construction in honour of the gods, that time has unfortunately ruined. Two centuries before Ramesses II, Thutmosis III appears like a model. For evidence, posterity would maintain until the Greco-Roman period his brilliant remembrance.

  Skeleton from 5th ancient Egyptian dynasty found in Abusir 

La mission tchèque à Abousir, dirigée par Miroslav Barta, vient d'ouvrir un sarcophage en pierre découvert en novembre 2013. Il contenait le squelette d'un haut fonctionnaire de la Ve dynastie, dont le nom reste à préciser (Nefer ?). Il était prêtre du complexe funéraire du roi Neferirkarê et porteurs d'autres titres palatiaux. La tête du défunt reposait sur un appui-tête en pierre. La tombe rupestre, inachevée, consiste en quatre couloirs et cinq puits funéraires en cours d'étude.

The Czech mission at Abusir, led by Miroslav Barta, has just open a stone sarcophagus discovered in November 2013. It contained the skeleton of a high official of the 5th dynasty, whose name remains to be clarified (Nefer? ). He was a priest of the funerary complex of king Neferirkare and holder of other palatial titles. The head of the deceased rested on a stone headrest. The rupestral unfinished grave consists of four corridors and five funeral shafts wich are now studied.