Our Story in 2 minutes / Notre Histoire en 2 minutes
Toutes nos félicitations à Marc Brecy pour cette extraordinaire animation - dont l'Égypte fait partie.
Our congratulations to Marc Brecy for this extraordinary animation, of the history of Earth and the development of life - of which Egypt is a part.
Archaeologists uncover ancient sundial in Upper Egypt
Une mission archéologique de l'université de Bâle a découvert un des plus vieux cadrans soalires du monde, près d'une tombe de la Vallée des Rois. Plus précisément dans une zone de baraquements en pierres utilisées par les ouvriers travaillant dans la tombe royale. Il s'agit d'un grand ostracon, portant un demi cercle découpé en quartirs d'environ 15°.
A team of archaeologists from the University of Basel has found one of the world's earliest sundials during the excavation in Kings' Valley, in an area of stone huts. The sundial includes a flattened piece of limestone (so-called Ostracon) on which a semicircle in black color had been drawn.
More Sekhmet statues unearthed at Amenhotep III's temple in Luxor
De nouvelles statues de la déesse lionne Sekhmet, à laquelle le pharaon Aménophis III vouait une ferveur particulière, ont été retrouvés dans son temple funéraire à Louxor. Chacune mesure environ 2m de hait.
Black granite statues of the ancient Egyptian lioness goddess Sekhmet were unearthed Monday at King Amenhotep III's temple on the west bank of Luxor. Mansour Boreik, supervisor of Luxor antiquities, told Ahram online that the statues are very well preserved and each one is two metres tall.
Hyksos buildings are the latest ancient discovery in Tel Habuwa
Les restes d'une forteresse Hyksos ont été retrouvés par une équipe archéologique égyptienne près de la ville de Qantara, à 3 km du Canal de Suez. Cette découverte s'inscrit dans la recherche des anciens forts qui séparaient l'Égypte de l'Asie. Les squelettes qu'on y a retrouvés témoignent de la violence des combats menés par les Égyptiens pour chasser ces envahisseurs de leur territoire aux alentours de 1550-1525 av. J.-C.
A team of Egyptian archaeologists digging at Tel Habuwa, near the town of Qantara East and three kilometres east of the Suez Canal, have made a major discovery. The find comes as part of the search for more of the ancient forts that played a major role in protecting ancient Egypt's eastern gateway from foreign invasion. During excavation works, archaeologists chanced upon the remains of administrative buildings dating back to the Hyksos and the New Kingdom periods in the second millennium BC, as well as a great many grain silos.
2,400-Year-Old Myths of Mummy-Making Busted
Une équipe canadienne vient de publier une étude portant sur 150 momies pour comprendre quelles méthodes d'embaumement avaient été utilisées. Jusqu'à présent, on se fiait au récit qu'en avait fait l'historien grec Hérodote. Eh bien, on avait tort !
Hérodote décrivait par exemple une momification du pauvre par injection par le fondement d'huile de cèdre qui dissolvait les organes. Les riches, eux, auraient été au contraire éviscérés par voie chirurgicale trans-abdominale. Dans la réalité, l'utilisation d'huile de cèdre a été trè marginale, et toutes les classes sociales étaient éviscérées, parfois par voie trans-anale.
De même, le coeur qui, selon l'historien, était toujours laissé dans la poitrine n'y a été retrouvé que dans un quart des cas, tandis qu'un cinquième des cerveaux restaient dans la boîte crânienne.
Herodotus described multiple levels of embalming: The elites, he said, got a slit through the belly, through which organs were removed. For the lower class, mummies had organs eaten away with an enema of cedar oil, which was thought to be similar to turpentine. To see how eviscerations really took place, Wade and his colleague Andrew Nelson looked through the literature, finding details on how 150 mummies were embalmed over thousands of years in ancient Egypt. The team found that rich and poor alike most commonly had the transabdominal slit performed, although for the elites evisceration was sometimes performed through a slit through the anus. In addition, there wasn't much indication that cedar oil enemas were used. Only a quarter of mummies had their hearts left in place. And whereas Herodotus had suggested mummies had their brains removed and discarded, Wade and his colleagues found about a fifth of the brains were left inside the mummies' skulls.
Après sa monumentale "trilogie" publiée chez Cybèle (Le Livre des Morts, après les Textes des Pyramides et les Textes des sarcophages) publiée sur plusieurs années, et dont nous avons rendu compte plusieurs fois, Claude Carrier, infatigable, publie un nouvel ouvrage aux éditions Thélès cette fois. Il s'intitule "Anthologie des écrits de l'Égypte ancienne. Textes funéraires, contes, sagesses, lettres, textes juridiques, hymnes, textes historiques". Orienté plus vers le grand public que les ouvrages précédemment cités, il en extrait certaines parties, montrant leur appartenance à un sceptre continu. Viennent ensuite un choix de contes et quelques unes des sagesses qui émaillent la littérature de l'Égypte ancienne, mais aussi des textes juridiques, des lettres aux morts...
Ces "extraits choisis" de la littérature égyptienne sont clairement exposés, avec, par exemple, de nombreuses notules qui expliquent le sens de certains mots dans un contexte donné.
After his monumental "trilogy" published at Cybèle ("Le Livre des Morts", "Les Textes des Pyramides" and "Les Textes des Sarcophages") published over several years, and which we reported on several times, Claude Carrier, has tirelessly published a new work in the Thélès editions this time. It is entitled "Anthologie des écrits de l'Égypte ancienne", containing funeral texts, tales, wisdoms, letters, legal texts, hymns, historic texts. In French only at the moment