Un souverain de la XVIIe dynastie identifié à Karnak .../ A pharaoh of the XVII dynasty identified at Karnak... 

Contrairement à une rumeur qui a initialement circulé, on n'a pas découvert un nouveau pharaon à Karnak, on a retrouvé pour la première fois sur le site un monument appartenant à un obscur souverain de la XVIIe dynastie (env. 1543-1186 av. J.-C.), Senakhtenrê, en l'occurence un linteau et des montants de porte. La découverte est due à l'équipe CNRS du Centre Franco Égyptien d'Étude des Temples de Karnak (CFEETK) en bordure méridionale du temple de Ptah. Le linteau en calcaire mesure plus de 2m, et pèse plus d'une tonne, ce qui n'a pas été sans poser des problèmes techniques d'extraction.
Il s’agit du premier document contemporain de ce roi jamais découvert en Égypte. Ce nom était jusqu’ici connu uniquement par trois documents posthumes, rédigés un à deux siècles après son règne, durant les XVIIIe et XIXe dynasties. Le montant de porte livre les trois principaux noms du souverain : le nom d’Horus, le nom de Roi de Haute et Basse Égypte et le nom de Fils de Rê, cette série de noms étant en conséquence totalement inédite et permettant désormais d’identifier avec certitude ce souverain.
Dans la foulée de cette déouverte une publication est disponible sur le site ENIM (il faut féliciter l'auteurs et le comité de lecture pour leur diligence).

Contrary to a rumour which was initially circulated, a new Pharaoh wasn't discovered in Karnak, what was recovered for the first time on the site was a monument belonging to an obscure sovereign of the XVIIth Dynasty (approx. 1543-1186 B.C.), Senakhtenre, in the occurrence a lintel and uprights. The discovery was due to the Franco-Egyptian team who had been studying the temple of Ptah at Karnak (CFEETK) in southern border of the temple of Ptah. The limestone lintel measures more than 2m in length, and weighs more than one ton, which was not without posing technical problems with its extraction.
It represents the first contemporary document of this king ever discovered in Egypt. His name was known, up until now, solely from three posthumous documents, written one or two centuries after his reign, during the XVIIIth and XIXth Dynasty. The column of door provides the sovereign's three main names: the name of Horus, the King's name of Upper and Lower Egypt and the name of the son of Re, this set of names being consequently completely unpublished and thus permitting to identify with certainty this sovereign.
Following this is a publication on the ENIM site, alas only in French (it is necessary to congratulate the authors and the reading committee for their diligence).

 Garbage dumping and archaeological looting in Abu Sir alarm residents 

Depuis la révolution et profitant du désordre permanent qui règne en Égypte, les chauffeurs des camions poubelles ne se donnent plus la peine d'aller jusqu'à la lointaine décharge située en plein désert pour déverser les ordures. Ils le font sur le site d'Abousir, y compris sur sa partie archéologique. Et que dire de la salubrité pour les habitants ?
Selon ces derniers, une autre menace pèse sur les antiquités : les ouvriers d'une carrière de sable profiteraient de l'extension illégale de cette dernière pour fouiller à la recherche d'antiquités. Ces activités se dérouleraient actuellement en plein jour, et à l'aide d'engins de chantiers...

Since the revolution and taking advantage of the permanent disorder which exists in Egypt, the drivers of the garbage trucks no longer pain themselves to go to the official garbage dump site, situated several kilometres into the desert. They now dump the garbage in the nearby canals, throughout the desert, and among the area’s archaeological sites instead. Saying nothing about the health of the inhabitants...
According to these last, another threat weighs heavily on antiquities: the workers of a sand quarry have been taking advantage of the extension of a sand quarry and have been digging outside its limits for years, to search for antiques. These activities would take place currently in full day-light, and with the help machinery from the site.

 Polish researcher changes the dating of the famous Egyptian necropolis 

Le site de Meidoum, situé au sud de Guiza, à la limite du Fayoum, a été choisi par les rois du début de la Ve dynastie pour y bâtir leurs pyramides. La taille de celles-ci n'a plus rien à voir avec celles du plateau de Guiza, mais des cimetières de notables se sont établis autour. On pensait jusqu'à présent que les enterrements avaient cessé avec le retour des pyramides royales à Saqqara, à la fin de la Ve dynastie, mais il n'en est rien. Le Dr Teodozja Rzeuska, de l'Insitut des Cultures Méditerranéennes et Orientales polonais vient de révéler que les travaux de son équipe ont montré que la durée d'occupation du cimetière doit être allongée de 1500 ans, au moins jusqu'à la fin du Nouvel Empire.

The site of Meidum, situated to the south of Giza, at the limit of the Fayum, had been chosen by the kings from the beginning of the Vth Dynasty to build their pyramids there. The size of these is nothing compared with those of the plateau of Giza, but cemeteries of notables settled in this area. It was thought until now that the funerals had stopped with the return of the royal pyramids to Saqqara, at the end of the Vth Dynasty, but that is not the case. Dr Teodozja Rzeuska, archaeologist at the Institute of Mediterranean and Oriental Culture PAS, has just revealed that his team's work showed that the length of occupation of the cemetery must be lengthened by 1500 years, at least until the end of the New Kingdom.

 Massive looting at el-Hibeh 

Le site d'el-Hibeh est peu connu, car il ne comporte pas de monument spectaculaire. Il se trouve en Moyenne Égypte et constituait un verrou militaire entre le nord et le sud du pays. Les restes archéologiques s'étagent de la fin de l'ère pharaonique jusqu'au début de la période islamique. Le site constitue ainsi une ressource majeure pour l'étude de la Troisième Période Intermédiaire
Or ce site, sur lequel travaille une équipe de l'université américaine de Berkeley, est le siège d'un pillage organisé, qui dure déjà depuis plusieurs mois, et que la police locale tolère, faute peut-être de pouvoir l'arrêter. Les photographies publiées sur le site pasthorizon, et le commentaire de Carol Redmount, une des archéologues travaillant localement, montrent l'étendue des dégâts et l'urgence du problème : la colline est truffée de trous correpondant à des tombes dont les momies des occupants ont été tirés sans ménagement à la recherche d'objets précieux, puis dont les os ont été abandonnés aux chiens.
Pour tenter de faire cesser ce scandale, il est nécessaire de protester auprès des autorités égyptiennes, voyez la fin de l'article sur pasthorizon. Vous trouverez "l'appel d'el-Hibeh" sur le site eloquentpeasant (en Anglais).

L'espoir fou de s'enrichir rapidement entraîne d'ailleurs une multiplication des fouilles illégales, qui peuvent conduire à des drames, comme ces 10 morts ensevelies par le tunnel qu'ils étaient en train de creuser ( lefigaro). La situation n'est pas meilleure en Assouan ( lemonde).

The site of el-Hibeh is little known, because it doesn't include a spectacular monument. It is in Middle Egypt and formed the ancient military boundary between the north and the south of the country. The archaeological remains extend from the end of the Pharaonic era until the beginning of the Islamic period. The site thus forms a major resource for the survey of the Third Intermediate Period.
However this site, on which a team of the American university of Berkeley worked, is the seat of an organised plunder, which has lasted already for several months, and which the local police tolerate, possibly because they are unable to stop it. The photographs published on the pasthorizon site, and the commentary of Carol Redmount, one of the archaeologists working locally, shows the extent of the damage and the urgency of the problem. The hill is filled with holes corresponding to tombs from which the mummies of the occupants have been pulled without care in search of precious objects, then whose bones have been abandoned to the dogs.
To attempt to stop this scandal, it is necessary to protest to the Egyptian authorities, see the end of the article, on pasthorizon. You will also find the "appeal of el-Hibeh" on the eloquentpeasant site (in English).

The crazy hope to become richer quickly, creates an increase in illegal searches, which can also lead to dramas, like these 10 deaths buried by the tunnel in which they were digging ( lefigaro). The situation is not better in Aswan ( lemonde).

 Khufu's grandaughter's tomb and 5 more to be open for public Meresankh III

Étrange coïncidence ! Au moment où nous allons publier sur OsirisNet la tombe de

, petite-fille de Khéops, cette dernière, qui se trouve sur le plateau de Guiza et qui est fermée au public depuis 25 ans, va lui être accessible.

Cinq autres tombes fermées jusqu'à présent vont ouvrir leurs portes :

Seshemnefer, Senefroukaef, Nefer, Iahsen et Kaemankh.

En parallèle, six tombes vont être fermées au public pour restauration.

A strange coincidence! As we are about to publish on OsirisNet the tomb of Meresankh III, granddaughter of Kheops, which is on the Giza plateau, and which was closed to the public for the past 25 years, it is now accessible. Five other tombs, until now closed, are going to open their doors: Seshemnefer, Senefrukaef, Nefer, Iahsen and Kaemankh.
In parallel, six tombs are going to be closed to the public for restoration.

 Reprise des croisières sur le Nil entre Le Caire et Assouan / Egypt’s tourism gets boost as historic Nile cruise set to return 

Bon, ce n'est pas de l'égyptologie, mais la nouvelle devrait quand même intéresser pas mal de monde : le ministre égyptien du Tourisme a annoncé la reprise à partir du mois de mai des longues croisières sur le Nil entre Le Caire et Assouan, après un arrêt de 16 ans.

Well, although its not Egyptology, but the news would nevertheless have to be of interest to quite a lot of the world: the Egyptian minister of Tourism announced the resumption, from the month of May, of the long cruises on the Nile, between Cairo and Aswan, after a halt of 16 years.

  Tod 

Jane Akshar vient de publier sur son blog toute une série de photos concernant le temple de Tod. Consacré au dieu guerrier Montou, il se situe à une vingtaine de kilomètres au sud de Thèbes (Louxor) et appartenait à une sorte de ceinture protectrice des sanctuaires majeurs de Thèbes. Les éléments visibles sont essentiellement d'origine ptolémaïque et romaine, mais l'origine du temple remonte à l'Ancien Empire.
Ce monument est trop méconnu alors qu'il mérite bien une visite.

Jane Akshar has just published, on her blog, a whole set of photos concerning the temple of Tod. Dedicated to the war god Montu, it is located to about twenty kilometres to the south of Thebes (Luxor) and was a kind of protective belt of the major sanctuaries of Thebes. The visible elements are essentially of Ptolemaic and Roman origin, but the origin of the temple goes back to the Old Kingdom.
This monument is underestimated too much whereas it well deserves a visit.

 Restes d'un colosse redressé dans le temple funéraire d'Amenhotep III 

Nous avons signalé le mois dernier l'érection de la base d'un nouveau colosse retrouvé sur le site du temple funéraire d'Amenhotep III. Grâce à l'obligeance de Brigitte Pitz, voici quatre images montrant la statue et la joie de Mme Sourouzian et de son équipe.

We mentioned last month the raising of the base of a new giant found on the site of the funeral temple of Amenhotep III. Thanks to the kindness of Brigitte Pitz, here are four images showing the statue and the joy of Mme Sourouzian and her team.